"خطوات مناسبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • medidas apropiadas
        
    • medidas adecuadas
        
    • medidas necesarias
        
    • medidas pertinentes
        
    • medidas oportunas
        
    • dan cobijo
        
    El Estado Parte debería adoptar medidas apropiadas para lograr una representación equilibrada de la mujer en estos sectores. UN يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ خطوات مناسبة لتحقيق تمثيل متوازن للمرأة في هذه المجالات.
    viii) Con objeto de mejorar las condiciones de seguridad en la carretera, los departamentos pertinentes del gobierno de cada estado tendrán que tomar medidas apropiadas para: UN ' 8` من أجل تحسين ظروف السلامة على الطرق، يجب على الإدارات المعنية في حكومة الولاية اتخاذ خطوات مناسبة لتحقيق ما يلي:
    El Pakistán se verá obligado a adoptar las medidas apropiadas para responder a esta nueva amenaza cualitativamente mayor que se cierne sobre su seguridad. UN وسوف تكون باكستان مضطرة إلى اتخاذ خطوات مناسبة للرد على هذا التهديد الجديد المتزايد نوعيا على أمنها.
    Una vez que determina que se ha violado una disposición del Pacto, el Comité procede a pedir al Estado Parte que adopte las medidas adecuadas para reparar la violación. UN وحالما تخلص اللجنة إلى أنه قد وقع انتهاك لحكم ما من أحكام العهد، تمضي قدما إلى مطالبة الدولة الطرف باتخاذ خطوات مناسبة لتصحيح هذا الانتهاك.
    Es preciso adoptar medidas adecuadas para investigar las violaciones de los derechos humanos cometidas durante el régimen militar y sancionar a los culpables. UN ويجب اتخاذ خطوات مناسبة للتحقيق فـي انتهاكات حقوق اﻹنسان المرتكبة خـلال العهـد العسكري ومعاقبـة المذنبيـن.
    Es de esperar que la Secretaría adopte cuanto antes las medidas necesarias para remediar la lamentable situación allí descrita. UN وهو يأمل أن تتخذ اﻷمانة العامة في أسرع وقت ممكن خطوات مناسبة لعلاج الحالة المؤسفة التي وصفها التقرير.
    El GTB deberá adoptar medidas apropiadas para coordinar provisionalmente esos experimentos hasta que se convoque la segunda reunión de la Comisión Preparatoria. UN وينبغي للفريق العامل باء اتخاذ خطوات مناسبة لكي ينسق مؤقتاً هذه الاختبارات الى حين انعقاد الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية.
    El GTB deberá adoptar medidas apropiadas para coordinar provisionalmente esos experimentos hasta que se convoque la segunda reunión de la Comisión Preparatoria. UN وينبغي للفريق العامل باء اتخاذ خطوات مناسبة لكي ينسق مؤقتاً هذه الاختبارات الى حين انعقاد الاجتماع الثاني للجنة التحضيرية.
    Como respuesta, el Gobierno había tomado las medidas apropiadas para revisar las leyes relativas a los derechos de los niños. UN وفي مواجهة ذلك اتخذت الحكومة بالفعل خطوات مناسبة لتنقيح القوانين المتعلقة بحقوق الأطفال.
    Destacando la importancia de que los Estados Miembros adopten medidas apropiadas para denegar refugio seguro a las personas que planean, financian o cometen actos terroristas, garantizando su detención y procesamiento o extradición, UN وإذ تؤكد أهمية اتخاذ الدول الأعضاء خطوات مناسبة لمنع وجود ملاذ آمن لأولئك الذين يخططون أو يمولون أو يرتكبون أعمالاً إرهابية، وذلك بكفالة اعتقالهم ومقاضاتهم أو تسليمهم،
    La Misión ha adoptado las medidas apropiadas para corregir estas deficiencias. UN واتخذت البعثة خطوات مناسبة لتصحيح مظاهر القصور هذه.
    Salvo se tomen medidas apropiadas ahora, antes de que estalle la situación, ya será demasiado tarde para gestionar la crisis y no valdrá la pena el esfuerzo. UN وما لم تُتخذ خطوات مناسبة الآن وليس بعد فوات الأوان فإن إدارة الأزمة سوف تكون متأخرة ولن تستحق الجهد.
    Los Estados Partes darán ejemplo empleando a personas con discapacidad en el sector público y adoptarán otras medidas apropiadas para salvaguardar y promover la realización del derecho al trabajo, entre ellas: UN وتقدم الدول الأطراف مثلا يحتذى من خلال توظيف معوقين في القطاع العام، وتتخذ خطوات مناسبة أخرى لصون الحق في العمل وتعزيز إعماله، تشمل تدابير تهدف إلى:
    Una vez que determina que se ha violado una disposición del Pacto, el Comité procede a pedir al Estado Parte que adopte las medidas adecuadas para reparar la violación. UN وحالما تخلص اللجنة إلى أنه قد وقع انتهاك لحكم ما من أحكام العهد، تمضي قدما إلى مطالبة الدولة الطرف باتخاذ خطوات مناسبة لتصحيح هذا الانتهاك.
    La División añadió que se podrían tomar medidas adecuadas para informar a los solicitantes de que no les corresponde proponer nombres de proveedores. UN وأضافت أنه يمكن أن تتخذ خطوات مناسبة ﻹبلاغ مقدمي الطلبات بأنه لا يجوز لهم أن يقترحوا أسماء الموردين.
    En caso de que se produzcan irregularidades en el proceso educacional se adoptan sin demora medidas adecuadas. UN وفي حالة حدوث شيء مخالف خلال عملية التعليم تتخذ خطوات مناسبة بدون تأخير.
    Por último, todavía no se han tomado las medidas adecuadas para inspirar confianza en el sistema judicial. UN وأخيراً لم تتخذ بعد خطوات مناسبة لبعث الثقة في النظام القضائي.
    También se deberían adoptar recaudos para que los países y las organizaciones interesados tomasen las medidas necesarias a fin de vigilar el respeto de los derechos humanos en la región a largo plazo e informar al respecto. UN وسيكون قد تم أيضا اتخاذ ترتيبات لكي تتخذ البلدان والمنظمات المهتمة خطوات مناسبة لرصد احترام حقوق اﻹنسان في المنطقة على المدى الطويل، وتقديم تقارير عنها.
    Sí de la valoración médica se desprende que la persona tiene afectaciones en su salud mental, el agente del Ministerio Público debe tomar las medidas necesarias correspondientes, para salvaguardar su integridad psicofísica. UN في الحالات التي يبين فيها التقييم الطبي أن الشخص يعاني من مشاكل صحية عقلية، على عضو النيابة العامة اتخاذ خطوات مناسبة لضمانة سلامته النفسية والبدنية.
    17. Alienta a todos los Estados Miembros a que adopten las medidas necesarias para fomentar el intercambio de información y experiencia acerca del establecimiento y el buen funcionamiento de las instituciones nacionales; UN 17 - تشجع جميع الدول الأعضاء على اتخاذ خطوات مناسبة لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات فيما يتعلق بإنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها بصورة فعالة؛
    El UNITAR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que adopte las medidas pertinentes a fin de encontrar una solución viable para financiar los gastos de su Fondo General, como recomendó la Asamblea General. UN 23 - ووافق المعهد على توصية المجلس بشأن اتخاذ خطوات مناسبة لإيجاد حل عملي لتمويل مصروفات صندوقه العام، كما أوصت بذلك الجمعية العامة.
    El Estado parte debería adoptar las medidas oportunas para que se investigue, juzgue y castigue debidamente cualquier acto de maltrato cometido contra un recluso. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات مناسبة لضمان التحقيق في جميع أفعال إساءة المعاملة المرتكبة ضد السجناء ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم حسب الأصول.
    Insistiendo en que los Estados deben denegar refugio a las personas que financian, planifican, apoyan o cometen actos terroristas, o que dan cobijo a esas personas, UN وإذ تؤكد أن على الدول اتخاذ خطوات مناسبة لمنع توفير ملاذ آمن لمن يمولون أو يدبّرون أو يدعمون أو يرتكبون أعمالاً إرهابية، أو لمن يحمون مرتكبي مثل هذه الأعمال،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more