"خطوة إيجابية نحو" - Translation from Arabic to Spanish

    • un paso positivo hacia
        
    • una medida positiva para
        
    • medidas positivas encaminadas a
        
    • un paso positivo para
        
    • un paso adelante en
        
    • un avance hacia
        
    • una medida positiva hacia
        
    • paso positivo hacia la
        
    • un paso positivo encaminado
        
    • un avance positivo hacia
        
    Acogemos complacidos el retiro de las tropas de Lituania como un paso positivo hacia el cumplimiento del Acta Final de Helsinki. UN إننا نرحــب بانسحــاب القوات من ليتوانيا باعتباره خطوة إيجابية نحو الوفــاء بوثيقــة هلسنكي الختامية.
    El proyecto de resolución es un paso positivo hacia la prohibición de la exportación de minas antipersonal, y por ello su delegación votó a favor de ese proyecto. UN وإن مشروع القرار خطوة إيجابية نحو حظر تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، ولذلك فقد صوت وفده لصالح المشروع.
    Será una medida positiva para proporcionar un nuevo impulso a la búsqueda de un acuerdo general sobre las cuestiones sustantivas relativas a la reforma del Consejo. UN وسيكون خطوة إيجابية نحو إعطاء زخم جديد للبحث عن اتفاق عام على المسائل الجوهرية التي ينطوي عليها إصلاح المجلس.
    La Comisión considera que el establecimiento de prioridades estratégicas de capacitación en mantenimiento de la paz y el requisito de que se preparen planes de capacitación generales en cada misión que reflejen sus necesidades específicas son medidas positivas encaminadas a establecer ese vínculo. UN وترى اللجنة أن وضع أولويات استراتيجية للتدريب في مجال حفظ السلام ومطلب إنجاز فرادى البعثات خططا تدريبية تعكس الاحتياجات الخاصة بالبعثة يشكلان خطوة إيجابية نحو كفالة تجسيد هذا الربط.
    También comparte la opinión de que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares es un paso positivo para conseguir el objetivo del desarme nuclear. UN كما تؤيد ميانمار الرؤية القائلة إن إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي هو خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    Esta visita supone un paso adelante en el proceso de reconciliación. UN إذ تمثّل هذه الزيارة خطوة إيجابية نحو الأمام في عملية المصالحة.
    Se consideró que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares por los tratados de Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok y Pelindaba constituía un paso positivo hacia el objetivo del desarme nuclear mundial. UN علما بأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بموجب معاهدات تلاتيلولكو، ورارو تونغا، وبانكوك، وبيليندابا قد اعتُبر خطوة إيجابية نحو بلوغ هدف نزع السلاح النووي عالميا.
    La retirada de los israelíes de cualquiera de los territorios ocupados constituye un paso positivo hacia la consecución de una solución justa y completa. UN ومضى قائلاً إن انسحاب الإسرائيليين من أي أرض محتلة يمثل خطوة إيجابية نحو تحقيق تسوية شاملة وعادلة.
    En cambio, otros participantes consideraron que la creación de un órgano de ese tipo constituiría un paso positivo hacia la creación de un tribunal mundial de derechos humanos. UN ومع ذلك، رأى مشاركون آخرون أن إنشاء هيئة تعاهدية موحدة دائمة هو خطوة إيجابية نحو إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Las zonas libres de armas nucleares constituyen un paso positivo hacia el objetivo de su eliminación. UN إن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تشكل خطوة إيجابية نحو تحقيق هدف إزالة الأسلحة النووية.
    La Cumbre sobre Seguridad Nuclear celebrada en Washington, D.C., este año es un paso positivo hacia la consecución de ese objetivo. UN ويمثل عقد مؤتمر قمة الأمن النووي في واشنطن العاصمة هذا العام خطوة إيجابية نحو تحقيق ذلك الهدف.
    Se trata de un paso positivo hacia la reducción de la carga por concepto de trabajo de cuidado de terceros que soporta la mujer. UN ويشكل هذا خطوة إيجابية نحو تخفيف عبء الرعاية الذي تتحمله المرأة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad celebran estas novedades como una medida positiva para que se haga justicia a la población de Sierra Leona. UN ويرحب أعضاء مجلس الأمن بهذه التطورات بوصفها خطوة إيجابية نحو تحقيق العدالة لشعب سيراليون.
    Mi delegación reafirma que el establecimiento de zonas libres de armas nucleares es una medida positiva para el fortalecimiento del desarme y la no proliferación nucleares en el mundo. UN يؤكد وفدي مجدداً أن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية خطوة إيجابية نحو تعزيز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي على صعيد عالمي.
    Creemos firmemente que la creación de zonas libres de armas nucleares constituye una medida positiva para liberar a la humanidad de la amenaza que representan esas armas y concretar el objetivo del desarme nuclear. UN ونحن مقتنعون تماما بأن إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية يشكل خطوة إيجابية نحو تحرير البشرية من تهديد السلاح النووي ونحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي.
    La Comisión considera que el establecimiento de prioridades estratégicas de capacitación en mantenimiento de la paz y el requisito de que se preparen planes de capacitación generales en cada misión que reflejen sus necesidades específicas son medidas positivas encaminadas a establecer ese vínculo. UN وترى اللجنة أن وضع أولويات استراتيجية للتدريب في مجال حفظ السلام ومطلب إنجاز فرادى البعثات خططا تدريبية تعكس الاحتياجات الخاصة بالبعثة يشكلان خطوة إيجابية نحو كفالة تجسيد هذا الربط.
    La Comisión considera que el establecimiento de prioridades estratégicas de capacitación en mantenimiento de la paz y el requisito de que se preparen planes de capacitación generales en cada misión que reflejen sus necesidades específicas son medidas positivas encaminadas a establecer ese vínculo. UN وترى اللجنة أن وضع أولويات استراتيجية للتدريب في مجال حفظ السلام ومطلب إنجاز فرادى البعثات خططا تدريبية شاملة تعكس الاحتياجات الخاصة بالبعثة يشكلان خطوة إيجابية نحو كفالة تجسيد هذا الربط.
    Consideramos que esas resoluciones son un paso positivo para lograr un entendimiento común sobre estas cuestiones que revisten tanta importancia. UN إننا نعتبر القرارين خطوة إيجابية نحو التوصل إلى فهم مشترك حول القضايا البالغة الأهمية هذه.
    Se reconoció que las excepciones concedidas representaban un paso positivo para responder a las necesidades más esenciales que permitirían a los organismos de Naciones Unidas proseguir con sus operaciones humanitarias. UN ومن المسلم به أن الاستثناءات التي منحت تمثل خطوة إيجابية نحو تلبية أكثر احتياجات وكالات اﻷمم المتحدة لزوما لاستمرار عملياتها اﻹنسانية.
    La aprobación de la ley es un paso adelante en la lucha contra la corrupción en Kosovo. UN ويمثّل إقرار هذا القانون خطوة إيجابية نحو مكافحة الفساد في كوسوفو.
    A ese respecto, la conferencia de asociados para el desarrollo que se prevé celebrar en Bruselas hacia fines de 2014 es un avance hacia el cumplimiento de las promesas relativas al pilar económico previsto en el Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación. UN وفي هذا الصدد، فإن مؤتمر شركاء التنمية، المقرر عقده في أواخر عام 2014 في بروكسل، هو خطوة إيجابية نحو تحقيق وعود الركيزة الاقتصادية المتوخاة في إطار السلام والأمن والتعاون.
    Ese acontecimiento ha sido ampliamente reconocido como una medida positiva hacia el logro cabal de la anhelada solución amplia y justa del conflicto palestino-israelí. UN ولقد اعتبر هذا التطور على نطاق واسـع خطوة إيجابية نحو التحقيق الكامل للتسوية الشاملة والعادلة التي طال انتظارها للصراع الفلسطيني اﻹسرائيلي.
    Ese programa es un paso positivo encaminado a satisfacer las exigencias cada vez mayores de los países donantes y los Estados Miembros y a alcanzar los objetivos de la nueva declaración de misión. UN وقال إنَّ هذا البرنامج يشكل خطوة إيجابية نحو تلبية المطالب المتصاعدة للجهات المانحة والدول الأعضاء وتحقيق الأهداف الواردة في بيان المهمة الجديد.
    Esta decisión, la primera de este tipo, constituye un avance positivo hacia el establecimiento de una práctica de indemnización a las víctimas de la trata. UN وهذا القرار، وهو الأول من نوعه، يشكل خطوة إيجابية نحو إرساء سابقة في مجال تعويض ضحايا الاتجار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more