Deben participar en cada etapa del proceso de desarrollo. | UN | ويجب إشراكهم في كل خطوة من عملية التنمية. |
En particular, la interconexión de cada etapa del ciclo no ha sido eficaz, lo que ha redundado en un funcionamiento inadecuado. | UN | وبصورة خاصة، كان الوصل بين كل خطوة من الدورة غير فعال، مما جعل سير عمل هذا النظام غير سليم. |
Se han establecido por escrito procedimientos detallados para orientar y documentar cada paso del proceso de contratación. | UN | هناك إجراءات خطية تفصيلية لتوجيه وتوثيق كل خطوة من خطوات عملية استقدام الموظفين. |
Para brindarles una intervención adecuada, creamos el enfoque de los cuatro pasos, un plan de trabajo psicosocial que sigue a los refugiados en cada paso de su viaje. | TED | لتزويدهم بإسعافات ملائمة، نتبع نهجًا من أربع خطوات، خطة حرب نفسية اجتماعية تواكب اللاجئين خلال كل خطوة من رحلتهم. |
La eficiencia puede mejorarse en cada una de las etapas de la cadena energética. | UN | ويمكن تحقيق تحسينات في الكفاءة في كل خطوة من خطوات سلسلة الطاقة. |
Hace pocos meses Kirguistán y Kazajstán se adhirieron al TNP, acercándolo un paso más hacia la universalidad. | UN | وقد انضمت قيرغيزستان وكازاخستان في اﻷشهر اﻷخيرة الى معاهدة عدم الانتشار مما قربها خطوة من العالمية. |
Señaló también que era imprescindible que cualquier ejercicio de descolonización que se llevase a cabo incluyera a los representantes del Territorio en todas las fases del proceso. | UN | وأوضح أن من اللازم أن تشمل أي عملية لإنهاء الاستعمار ممثلين عن الإقليمين في كل خطوة من خطواتها. |
Se dispone de numerosos métodos para cada etapa del proceso. | UN | وثمة طرق عديدة متوافرة لكل خطوة من خطوات العملية. |
El proceso de votación fue objeto de universales elogios y cada etapa del proceso se condujo profesionalmente. | UN | وحظيت عملية الاقتراع برمتها على الثناء العام وأجريت كل خطوة من هذه العملية على نحو مهني. |
El personal directivo superior ha dado directrices concretas para asegurar que en la UNMIL se hagan los trámites oportunos en cada etapa del proceso de contratación de personal. | UN | وتضع الإدارة العليا مبادئ توجيهية محددة لكفالة اتخاذ إجراءات محددة زمنيا داخل البعثة في كل خطوة من خطوات عملية التعيين. |
Duración media de cada etapa del proceso de publicación de tratados | UN | متوسط الفترة الزمنية التي تستغرقها كل خطوة من عملية نشر المعاهدات |
El Embajador Jo Adamson ha señalado que emprenderemos este trabajo sin anunciar necesariamente cada etapa del proceso. | UN | وقد أشارت السفيرة جو آدمسون إلى أننا سنشرع في هذا العمل دون الإعلان بالضرورة عن كل خطوة من خطوات العملية. |
La única manera de realmente cumplir todos los sueños es disfrutando cada paso del viaje. | TED | والطريقة الوحيدة لتحقيق كل أحلامك حقا هو التمتع المطلق بكل خطوة من خطوات رحلتك. |
Estás a punto de empezar un viaje increíble, y yo voy a estar aquí, a cada paso del camino. | Open Subtitles | أنتِ في بداية رحلة مُمتعة، وسأكون حاضرة في كلّ خطوة من تلك الرحلة، |
En cada paso de este proceso se libera energía y esa energía es absorbida por las células del tracto digestivo. | TED | في كل خطوة من هذه العملية، يتم إصدار طاقة ويتم امتصاص هذه الطاقة من خلال خلايا الجهاز الهضمي. |
Un paso de vals aquí, un contoneo allá. | TED | خطوة من رقصة الفالس هنا، وخطوة من رقصة الشيمي هنا. |
Creemos que es una de las medidas más importantes que deben adoptarse. | UN | ونعتقد أن هذه خطوة من أهم الخطوات التي يتعين اتخاذها. |
Al parecer, los organismos entienden que la auditoría es sólo un paso al final del ciclo. | UN | ويبدو أن الوكالات تفهم مراجعة الحسابات على أنها مجرد خطوة من خطوات الدورة تتم في نهاية هذه الدورة. |
Se debe consultar a la víctima en todas las fases del proceso. | UN | وتجب استشارة الضحية في كل خطوة من هذه العملية. |
Un pasito para allá. Oh, que miedo que me dá. | Open Subtitles | خطوة من هناك أوه, ياله من فزع عظيم |
Se ha logrado la coherencia financiera en cada etapa de la planificación y la ejecución. | UN | وجرى تحقيق التوفيق المالي في كل خطوة من خطوات التخطيط والتنفيذ. |
Está tratando de cambiar las condiciones de la sociedad paso a paso a través de la crítica constructiva. | Open Subtitles | أمي لا تتذمر إنها تحاول أن تغير حالة المجتمع خطوة خطوة من خلال النقد البناء |
Por ello, las consideraciones humanitarias deben ser incorporadas en todas las etapas del proceso de toma de decisiones. | UN | ولهذا يجب ادماج الاعتبارات الانسانية في كل خطوة من عملية صنع القرار. |
iii) Abstenerse de adoptar cualquier medida que modificara el estatuto de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | ' 3` الامتناع عن اتخاذ أي خطوة من شأنها تغيير وضع الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Quiero constante información sobre los avances, cualquier paso en el camino, ¿entendido? | Open Subtitles | اريدُ تحديثات منتظمة بشأن هذا كل خطوة من الطريق ،، اتفهمين؟ |
Teniendo esto en cuenta, hay que definir claramente el objetivo de cada uno de los pasos de vigilancia antes de dar comienzo a las actividades en el lugar. | UN | ولذلك لا بد من تحديد هدف كل خطوة من خطوات الرصد بشكل واضح قبل الشروع في أي أنشطة ميدانية. |