"خطوة من" - Translation from Arabic to Spanish

    • etapa del
        
    • paso del
        
    • paso de
        
    • una de las
        
    • un paso
        
    • fases del
        
    • Un pasito para
        
    • etapa de
        
    • paso a
        
    • es una de
        
    • paso más
        
    • etapas del
        
    • medida que
        
    • paso en
        
    • pasos de
        
    Deben participar en cada etapa del proceso de desarrollo. UN ويجب إشراكهم في كل خطوة من عملية التنمية.
    En particular, la interconexión de cada etapa del ciclo no ha sido eficaz, lo que ha redundado en un funcionamiento inadecuado. UN وبصورة خاصة، كان الوصل بين كل خطوة من الدورة غير فعال، مما جعل سير عمل هذا النظام غير سليم.
    Se han establecido por escrito procedimientos detallados para orientar y documentar cada paso del proceso de contratación. UN هناك إجراءات خطية تفصيلية لتوجيه وتوثيق كل خطوة من خطوات عملية استقدام الموظفين.
    Para brindarles una intervención adecuada, creamos el enfoque de los cuatro pasos, un plan de trabajo psicosocial que sigue a los refugiados en cada paso de su viaje. TED لتزويدهم بإسعافات ملائمة، نتبع نهجًا من أربع خطوات، خطة حرب نفسية اجتماعية تواكب اللاجئين خلال كل خطوة من رحلتهم.
    La eficiencia puede mejorarse en cada una de las etapas de la cadena energética. UN ويمكن تحقيق تحسينات في الكفاءة في كل خطوة من خطوات سلسلة الطاقة.
    Hace pocos meses Kirguistán y Kazajstán se adhirieron al TNP, acercándolo un paso más hacia la universalidad. UN وقد انضمت قيرغيزستان وكازاخستان في اﻷشهر اﻷخيرة الى معاهدة عدم الانتشار مما قربها خطوة من العالمية.
    Señaló también que era imprescindible que cualquier ejercicio de descolonización que se llevase a cabo incluyera a los representantes del Territorio en todas las fases del proceso. UN وأوضح أن من اللازم أن تشمل أي عملية لإنهاء الاستعمار ممثلين عن الإقليمين في كل خطوة من خطواتها.
    Se dispone de numerosos métodos para cada etapa del proceso. UN وثمة طرق عديدة متوافرة لكل خطوة من خطوات العملية.
    El proceso de votación fue objeto de universales elogios y cada etapa del proceso se condujo profesionalmente. UN وحظيت عملية الاقتراع برمتها على الثناء العام وأجريت كل خطوة من هذه العملية على نحو مهني.
    El personal directivo superior ha dado directrices concretas para asegurar que en la UNMIL se hagan los trámites oportunos en cada etapa del proceso de contratación de personal. UN وتضع الإدارة العليا مبادئ توجيهية محددة لكفالة اتخاذ إجراءات محددة زمنيا داخل البعثة في كل خطوة من خطوات عملية التعيين.
    Duración media de cada etapa del proceso de publicación de tratados UN متوسط الفترة الزمنية التي تستغرقها كل خطوة من عملية نشر المعاهدات
    El Embajador Jo Adamson ha señalado que emprenderemos este trabajo sin anunciar necesariamente cada etapa del proceso. UN وقد أشارت السفيرة جو آدمسون إلى أننا سنشرع في هذا العمل دون الإعلان بالضرورة عن كل خطوة من خطوات العملية.
    La única manera de realmente cumplir todos los sueños es disfrutando cada paso del viaje. TED والطريقة الوحيدة لتحقيق كل أحلامك حقا هو التمتع المطلق بكل خطوة من خطوات رحلتك.
    Estás a punto de empezar un viaje increíble, y yo voy a estar aquí, a cada paso del camino. Open Subtitles أنتِ في بداية رحلة مُمتعة، وسأكون حاضرة في كلّ خطوة من تلك الرحلة،
    En cada paso de este proceso se libera energía y esa energía es absorbida por las células del tracto digestivo. TED في كل خطوة من هذه العملية، يتم إصدار طاقة ويتم امتصاص هذه الطاقة من خلال خلايا الجهاز الهضمي.
    Un paso de vals aquí, un contoneo allá. TED خطوة من رقصة الفالس هنا، وخطوة من رقصة الشيمي هنا.
    Creemos que es una de las medidas más importantes que deben adoptarse. UN ونعتقد أن هذه خطوة من أهم الخطوات التي يتعين اتخاذها.
    Al parecer, los organismos entienden que la auditoría es sólo un paso al final del ciclo. UN ويبدو أن الوكالات تفهم مراجعة الحسابات على أنها مجرد خطوة من خطوات الدورة تتم في نهاية هذه الدورة.
    Se debe consultar a la víctima en todas las fases del proceso. UN وتجب استشارة الضحية في كل خطوة من هذه العملية.
    Un pasito para allá. Oh, que miedo que me dá. Open Subtitles خطوة من هناك أوه, ياله من فزع عظيم
    Se ha logrado la coherencia financiera en cada etapa de la planificación y la ejecución. UN وجرى تحقيق التوفيق المالي في كل خطوة من خطوات التخطيط والتنفيذ.
    Está tratando de cambiar las condiciones de la sociedad paso a paso a través de la crítica constructiva. Open Subtitles أمي لا تتذمر إنها تحاول أن تغير حالة المجتمع خطوة خطوة من خلال النقد البناء
    Por ello, las consideraciones humanitarias deben ser incorporadas en todas las etapas del proceso de toma de decisiones. UN ولهذا يجب ادماج الاعتبارات الانسانية في كل خطوة من عملية صنع القرار.
    iii) Abstenerse de adoptar cualquier medida que modificara el estatuto de la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ' 3` الامتناع عن اتخاذ أي خطوة من شأنها تغيير وضع الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Quiero constante información sobre los avances, cualquier paso en el camino, ¿entendido? Open Subtitles اريدُ تحديثات منتظمة بشأن هذا كل خطوة من الطريق ،، اتفهمين؟
    Teniendo esto en cuenta, hay que definir claramente el objetivo de cada uno de los pasos de vigilancia antes de dar comienzo a las actividades en el lugar. UN ولذلك لا بد من تحديد هدف كل خطوة من خطوات الرصد بشكل واضح قبل الشروع في أي أنشطة ميدانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more