La prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) representó un paso importante en la dirección correcta. | UN | لقد كان التمديد اللانهائي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
El Consejo de Seguridad ha dado un paso importante en la dirección correcta. | UN | وقد اتخذ مجلس اﻷمن خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
La creación del sistema de reserva de las Naciones Unidas fue un paso importante en la dirección correcta. | UN | وإنشاء نظام اﻷمم المتحدة الاحتياطي كان خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Este año, hemos tomado una medida importante en la dirección correcta. | UN | وهذا العام، اتخذنا خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Por ello, la decisión de la Cuarta Conferencia de Examen de dicha Convención es un importante paso en la dirección correcta. | UN | وبذلك يكون قرار المؤتمر الاستعراضي الرابع لتلك الاتفاقية، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
La declaración es un paso importante en la dirección correcta, pero no debemos detenernos aquí. | UN | واﻹعلان يمثل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، لكن ينبغي ألا نتوقف عنده. |
En este sentido, la Carta representa un paso importante en la dirección correcta, aunque queda mucho por hacer, sobre todo respecto a la alerta temprana en casos de conflicto. | UN | وفي هذا الصدد يمثل الميثاق خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، بالرغم من أنه لا يزال يتعين عمل الكثير، وخاصة فيما يتصل باﻹنذار المبكر المتعلق بالصراعات. |
La participación en el Registro constituye un paso importante en la dirección correcta, e instamos a nuestros vecinos a adoptar esta medida. | UN | والمشاركة في السجل خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ونحن نناشد جيراننا تطبيق هذا التدبير. |
Hoy hemos dado un paso importante en la dirección correcta, pero no debemos olvidar que la prevención de los accidentes es una tarea que tan sólo da fruto a largo plazo. | UN | واليوم نتخذ خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، ولكن ينبغي ألا يغيب عن بالنا أن الوقاية من الحوادث عملية طويلة لا تُؤتي ثمارها إلاَّ على المدى الطويل. |
El nombramiento de un experto independiente en cuestiones de minorías es un paso importante en la dirección correcta. | UN | وتعيين خبير مستقل معني بقضايا الأقليات خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
La feliz conclusión del Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, suscrito por cerca de 90 Estados, es un paso importante en la dirección debida. | UN | وقال إن النجاح الذي أحرز في إبرام الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، والتي وقّعت عليها حوالي 90 دولة، تعتبر خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
A nuestro juicio, es un paso importante en la dirección correcta. | UN | وهذه، في رأينا، خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Consideramos que esta decisión es un paso importante en la dirección correcta y trabajaremos en estrecha colaboración con los Estados Miembros para que pronto se haga realidad. | UN | ونعتبر هذا القرار خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، وسنعمل بتعاون وثيق مع الدول الأعضاء على تنفيذه المبكر. |
Nuestro Comité considera también que la reciente Cumbre Económica para el Oriente Medio y el África del Norte es un paso importante en la dirección correcta. | UN | كما أحاطت لجنتنا علما بمؤتمر القمة الاقتصادي اﻷخير للشرق اﻷوسط/شمال افريقيا، الذي تعتبره خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
El establecimiento de los Tribunales penales internacionales para la ex Yugoslavia y Rwanda puede demostrar ser un paso importante en la dirección correcta, y en más de un aspecto. | UN | وربما يتضح أن إنشاء المحكمتين الجنائيتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ولرواندا خطوة هامة في الاتجاه الصحيح، وﻷكثر من اعتبار. |
72. La Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional es un paso importante en la dirección correcta. | UN | ٧٢ - ووصفت الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي بأنه خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
La reciente aprobación del Convenio No. 182 de la OIT y de la Recomendación No. 190 que lo acompaña, sobre la eliminación de las peores formas del trabajo infantil, representa un paso importante en la dirección correcta. | UN | كما أن اعتماد اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٨٢ مؤخرا والتوصية رقم ١٩٠ المرافقة لها بشأن القضاء على أسوأ أشكال عمالة الطفل تعد خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Irlanda acoge con beneplácito la conclusión en 2002 del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia por considerarlo una medida importante en la dirección adecuada. | UN | وترحب أيرلندا بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عام 2002 بوصفها خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
Irlanda acoge con beneplácito la conclusión en 2002 del Tratado de Moscú entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia por considerarlo una medida importante en la dirección adecuada. | UN | وترحب أيرلندا بإبرام معاهدة موسكو بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عام 2002 بوصفها خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |
El establecimiento de la División de Derechos Humanos en la Policía es un importante paso en la dirección correcta. | UN | ويشكل إنشاء شعبة حقوق الإنسان داخل الشرطة خطوة هامة في الاتجاه الصحيح. |