"خطوتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • dos pasos
        
    • dos etapas
        
    • son medidas
        
    • dos medidas
        
    • paso
        
    • dos fases
        
    • son pasos
        
    • fueron pasos
        
    • fueron medidas
        
    • son avances
        
    • eran medidas
        
    • constituyen medidas
        
    • klicks
        
    • unos pasos
        
    • par de pasos
        
    Eso, y el hecho de que tú podrías matarme en dos pasos. Open Subtitles بالفعل، كما أنني أعرف أنك تستطيعين قتلي في خطوتين فقط
    Digamos que está solo a dos pasos de dejar mensajes con jabón en el espejo de su baño. Open Subtitles لنقول فحسب , إنه علي بعد خطوتين من ترك رسائل من الصابون علي مرآة حمامها
    Para aquellos Estados que deseen ratificarlos, hemos propuesto un proceso de dos etapas. UN وبالنسبة للدول التي ترغب في التصديق، فقد اقترحنا عملية من خطوتين.
    La Comisión recomienda que para la determinación de la base del talud continental se siga un método de dos etapas. UN وتوصي اللجنة بأن يجري البحث عن قاعدة المنحدر القاري باستخدام نهج من خطوتين.
    La aceptación posterior de la República Eslovaca como miembro del Grupo y como miembro del Comité Zangger son medidas adicionales en apoyo de la seguridad nuclear. UN وقبول جمهورية سلوفاكيا بعد ذلك عضوا في الفريق وعضويتها في لجنة زاتغر تمثلان خطوتين أخريين على طريق دعم السلامة النووية.
    El Pakistán sugiere dos medidas esenciales para evitar este peligro. UN وتقترح باكستان اتخاذ خطوتين حاسمتين لتجنب هذا الخطر.
    No obstante, tengo que decir que avanzaremos poco si por cada paso adelante retrocedemos dos. UN ولكن علي أن أقول إننا لن نحرز تقدما يذكر إذا كنا كلما خطونا خطوة إلى اﻷمام نخطو خطوتين إلى الوراء.
    A este respecto, el proceso de análisis de una innovación debería constar de dos fases: comprensión de la innovación y comprensión de las características institucionales que dan lugar a ella. UN ومن هنا ينبغي أن يكون تحليل الابتكار عملية من خطوتين: فهم الابتكار والخصائص التنظيمية التي تؤدي إلى الابتكار.
    La actual creencia es que toma dos pasos replicar la consciencia humana. Open Subtitles التوجُّه الحاليّ ينصُّ على أن نسخ الوعي البشريّ يتطلب خطوتين.
    Aun quienes estaban preparados a conceder a Eritrea el beneficio de la duda deben considerar que ello entraña que Eritrea está dando dos pasos atrás. UN وحتى الذين على استعداد ﻷن يحسنوا الظن بإريتريا يجب أن يعتبروا ذلك بمثابة خطوتين إلى الوراء.
    Para muchos de nosotros es un paso adelante antes de que las tendencias de la economía mundial nos lleven dos pasos atrás. UN فبالنسبة للكثيرين منا إنها خطوة إلى الأمام قبل أن تأخذنا الاتجاهات الاقتصادية العالمية خطوتين إلى الوراء.
    Lamentablemente, nuestros asociados occidentales a menudo, al dar un paso adelante, por alguna razón dan dos pasos hacia atrás. UN ولسوء الحظ أن شركاءنا الغربيين كانوا في كثير من الأحيان إذ تقدموا خطوة إلى الأمام فلسبب ما يرجعون خطوتين إلى الوراء.
    Sin embargo, cada vez que lo examinamos se da un paso adelante y dos pasos atrás; pero no debemos desalentarnos. UN لكن في كل مرة نثير فيها هذا الأمر، نتقدم خطوة إلى الأمام ونرجع خطوتين إلى الوراء. مع ذلك، ينبغي ألا يخور عزمنا.
    Están haciendo un paso adicional de pensamiento, dos pasos. TED هم متقدّمون خطوة إضافيّة عن الآخرين، خطوتين.
    Su repatriación se hará en dos etapas. UN وستنفذ إعادة هؤلاء الأفراد إلى أوطانهم في خطوتين.
    Entonces dará comienzo un proceso en dos etapas para evaluar los efectos. UN وسيجري بعد ذلك الاضطلاع بعملية من خطوتين لتقييم الأثر.
    Las medidas se ejecutarán en dos etapas. UN ويمكن اتباع خطوتين لتنفيذ هذه التدابير.
    El actual proceso de dos etapas comienza efectivamente dos años antes de que los inspectores asuman el mandato. UN و تبدأ العملية الحالية المكونة من خطوتين فعليا قبل سنتين من تولي المفتشين ولاياتهم.
    Los trabajos en horario compartido y los horarios flexibles son medidas que apuntan en esa dirección. UN ويعد تقاسم العمل ومرونة ساعات العمل خطوتين في ذلك الاتجاه.
    Hay que adoptar dos medidas para avanzar en este sentido. UN وهناك حاجة إلى خطوتين لدفع هذه العملية قدما.
    La Comisión recomendó que la revisión de la CIIU se realizara en dos fases. UN وأوصت بالاضطلاع بتنقيح التصنيف الصناعي الدولي الموحد في خطوتين متمايزتين.
    La conclusión de la Ronda Uruguay y el establecimiento de la Organización Mundial del Comercio son pasos importantes hacia la liberalización del acceso a los mercados. UN ويعتبر اختتام جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية خطوتين أساسيتين في حرية الوصول إلى اﻷسواق.
    La aprobación de la Declaración y la ulterior creación del Comité Especial de Descolonización fueron pasos decisivos. UN فقد شكل اعتماد الإعلان وما تبعه من إنشاء اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار خطوتين حاسمتين.
    La preparación del proyecto de convención pertinente y la convocación de un período de sesiones de expertos en Viena en junio de 1995, fueron medidas en el rumbo correcto. UN وكان إعداد مشروع الاتفاقية ذات الصلة وعقد دورة خبراء في فيينا في حزيران/يونيه ١٩٩٥ خطوتين فــي الاتجــاه السليم.
    La aplicación de las medidas recomendadas en el informe del Consejo de Relaciones Exteriores y la firma del plan de acción tripartito son avances importantes en ese sentido. UN ويمثل تنفيذ التدابير الموصى بها في تقرير مجلس العلاقات الخارجيـــة والتوقيـــع على برنامج العمل الثلاثي خطوتين هامتين في هذا الاتجاه.
    En este contexto, se dijo que la adopción del enfoque regional y la creación de la oficina regional eran medidas importantes para satisfacer las necesidades de los países de la región. UN وفي هذا السياق، ذُكر أن اعتماد النهج اﻹقليمي وإنشاء المكتب اﻹقليمي يعتبران خطوتين هامتين في تلبية احتياجات بلدان تلك المنطقة اﻹقليمية.
    El diseño del programa de capacitación de jueces sobre la mujer, la paz y la seguridad y la impartición de formación orientada a aquellos constituyen medidas oportunas. UN ويعد وضع برنامج التدريب للقضاة بشأن المرأة والسلام والأمن وتوفير التدريب للقضاة خطوتين اتخذتا في الوقت المناسب.
    Nuestro salto final nos llevará a la atmósfera interior a menos de 2 klicks sobre la superficie. Open Subtitles عبورنا النهائى سيقودنا إلى الغلاف الجوى على مقربة خطوتين من السطح
    Quizá te convenga dar unos pasos hacia atrás. Open Subtitles شئ ما يقول لى ربما تحتاج أن ترجع خطوتين للوراء
    Buena idea. Es mejor que des un par de pasos hacia atrás. Open Subtitles فكرة جيدة لربما يجب أن أن ترجع خطوتين إلى الوراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more