"خطورة الجريمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • gravedad del delito
        
    • el delito
        
    • gravedad del crimen
        
    • la gravedad
        
    • gravedad de la infracción
        
    • su gravedad
        
    • gravedad de los delitos
        
    • su grave naturaleza
        
    Las penas previstas van de 10 a 25 años de reclusión y puede imponerse también la pena de muerte según la gravedad del delito. UN وتتراوح أحكام السجن المنصوص عليها ما بين 10 سنوات و 25 سنة، ويمكن إنزال عقوبة الإعدام بحسب مدى خطورة الجريمة.
    Esto permitiría un enfoque más específico que tuviera en cuenta la gravedad del delito y el daño causado. UN فمن شأن ذلك أن يتيح نهجاً تفريقياً تراعى به درجة خطورة الجريمة والضرر الذي تسبُّبه.
    v) por la gravedad del delito cometido y la severidad de la pena prevista por la ley; UN `٥` أو بالنظر إلى خطورة الجريمة وشدة العقوبة التي يقضي بها القانون؛
    Otras delegaciones insistieron en conservar el concepto de amenaza, que figura en todos los convenios antiterroristas, y observaron que quedaría a discreción de la fiscalía decidir qué grado de gravedad debía tener el delito en cuestión. UN وأصرت وفود أخرى على اﻹبقاء على مفهوم التهديد، الذي يتواتر ذكره في جميع اتفاقات مكافحة الارهاب، وأبدت ملاحظة مفادها أن سلطة التقدير القضائية تتكفل بالشواغل المتصلة بالدرجة اللازمة من خطورة الجريمة.
    La gravedad del crimen estriba precisamente en que su autor goza de la protección o del consentimiento del Estado. UN وعلى وجه التحديد تنجم خطورة الجريمة من كون أن مرتكبها يتمتع بحماية الدولة أو بإذنها.
    El Relator Especial fue informado por varias oficinas de fiscales de distrito de que se toma en consideración la opinión de la familia en tanto su petición sea compatible con la gravedad del delito. UN وقد أبلغت عدة مكاتب مدعين عامين محليين المقرر الخاص بأن رأي اﻷسر يؤخذ في الاعتبار ما دام طلبها يتمشى مع خطورة الجريمة.
    Las sentencias han de ser proporcionadas a la gravedad del delito. UN وينبغي أن تكون الأحكام متمشية مع خطورة الجريمة.
    En consecuencia, el imponerla en el ámbito nacional por delitos de índole menos grave sería contrario al principio de proporcionalidad de las sentencias penales a la gravedad del delito cometido. UN ولذلك فإن فرض هذه العقوبة على الصعيد الوطني لجرائم أقل خطورة يتنافى ومبدأ تناسب العقوبة مع خطورة الجريمة.
    Con arreglo a esta Ley, se puede aplicar una pena de 10.000 a 10 millones de coronas eslovacas (1 dólar de los EE.UU. = 48 coronas eslovacas), según la gravedad del delito. UN وبموجب هذا القانون، يجوز فرض غرامة مالية تتراوح بين 10 آلاف كرونا سلوفاكية و 10 ملايين كرونا حسب خطورة الجريمة.
    Otros participantes consideraban que había que adaptar la prescripción a la gravedad del delito y tener en cuenta los diversos ordenamientos jurídicos. UN ورأت وفود أخرى أن التقادم يجب تكييفه بحسب خطورة الجريمة ومع أخذ تنوع النظم القانونية في الحسبان.
    La confiscación descrita no se aplicará si su imposición no es acorde con la gravedad del delito cometido. UN ولا تطبق المصادرة المذكورة أعلاه إذا كان فرضها لا يتناسب مع خطورة الجريمة المرتكبة.
    Todos ellos deben examinarse según sus circunstancias, teniendo presente la gravedad del delito. UN ويجب أن ينظر إلى كل قضية وفقا لوقائعها، مع مراعاة مدى خطورة الجريمة.
    La gravedad del delito determinará si el caso debe enjuiciarse por un jurado o por un tribunal de la jurisdicción penal. UN وتحدد خطورة الجريمة ما إذا كانت القضية ستفضي إلى محاكمة بهيئة محلفين أو تنظر فيها محكمة تابعة للقضاء الجنائي.
    No obstante, no pidió que se abriera una investigación, como le obligaba la ley en vista de la gravedad del delito. UN ولكنه لم يطلب، مع ذلك، إجراء تحقيق حسب ما يقتضيه القانون نظراً إلى خطورة الجريمة.
    El Estado Parte debería velar por que los responsables sean enjuiciados y castigados de acuerdo con la gravedad del delito. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل محاكمة المسؤولين ومعاقبتهم بحسب درجة خطورة الجريمة التي يرتكبونها.
    Los magistrados que infringen su código de conducta profesional puede ser amonestados, multados o cesados, dependiendo de la gravedad del delito. UN ويمكن تأنيب القضاة الذين ينتهكون مدونة السلوك المهني المنطبقة عليهم وتغريمهم أو تسريحهم رهناً بمدى خطورة الجريمة المرتكبة.
    Podrá aprobarse la extradición si la gravedad del delito predomina sobre los motivos políticos por los que se solicita asilo. UN ويمكن الموافقة على إجراءات التسليم إذا كانت خطورة الجريمة تعلو على الدوافع السياسية لطلب اللجوء.
    Además, preveía la imposición de penas acordes con la gravedad del delito cometido. UN كما ينص على عقوبات تتناسب مع خطورة الجريمة.
    Si el motivo para suspender el derecho a votar es la condena por un delito, el período de tal suspensión debe guardar la debida proporción con el delito y la condena. UN فإن كانت اﻹدانة لارتكاب جريمة هي سبب الحرمان من هذا الحق، يجب أن تكون فترة الحرمان متناسبة مع خطورة الجريمة وأهمية العقوبة.
    La Corte, al imponer una pena para valorar la gravedad del crimen y las circunstancias personales del condenado, tendrá en cuenta las reglas siguientes. UN ١ - تأخذ المحكمة في اعتبارها القواعد التالية من أجل تقدير خطورة الجريمة والظروف الخاصة للشخص المدان عند تقرير العقوبة.
    Además, todos los miembros de la Junta participantes afirmaron que en procedimientos disciplinarios se imponían sanciones adecuadas que tenían en cuenta la gravedad de la infracción. UN وذكر أعضاء مجلس الرؤساء المشاركون أيضا أن إجراءاتهم التأديبية تشمل توقيع عقوبات مناسبة تراعي خطورة الجريمة.
    En consecuencia, los criterios para la competencia son la universalidad de las consecuencias del crimen y luego su gravedad. UN فالمعايير التي يجب أن يستند إليها الاختصاص هـــي بالتالي ما تتسم به الجريمة من آثار عالمية ثم خطورة الجريمة.
    Se pondrá en libertad a los inocentes y se castigará a los culpables según la gravedad de los delitos cometidos. UN وسيتم الإفراج عن الأبرياء، ومعاقبة المذنبين حسب خطورة الجريمة التي ارتكبوها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more