"خطيرا لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • grave de los derechos
        
    El Comité opina que el embargo de suministros básicos de alimentos y medicinas constituye en sí mismo una violación grave de los derechos humanos. UN وترى اللجنة أن الامتناع عن تسليم اﻹمدادات اﻷساسية من اﻷغذية واﻷدوية يشكل في حد ذاته انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان.
    El matrimonio forzado constituye una violación grave de los derechos humanos y no se debe tolerar. UN يمثل الزواج بالإكراه انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، ولا يجوز التسامح فيه.
    El racismo es una violación grave de los derechos humanos y es peligroso, en nombre de la libertad de expresión, no combatir la incitación al odio racial o la superioridad racial. UN وندد بالعنصرية بوصفها انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان، وأضاف أنه من الخطير عدم اتخاذ إجراء ضد التحريض على الكراهية القائمة على العنصرية أو التفوق العنصري بحجة حرية التعبير.
    No obstante, resulta evidente que la trata de mujeres es una violación grave de los derechos humanos, y no un delito contra las buenas costumbres, como se indica en el informe. UN بيد أن الأمر الواضح هو أن هذا الاتجار يعد انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، لا جريمة تخدش الحياء العام كما هو وارد في التقرير.
    El bloqueo, que había impedido la entrada al campamento de artículos y materiales decisivos, constituyó una violación grave de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario e hizo aumentar drásticamente las tensiones y la violencia. UN وقد شكّل الحصار الذي أدلى إلى منع تدفق السلع والمواد الضرورية إلى المخيم، انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وأدى إلى زيادة ملحوظة في التوترات والعنف هناك.
    E. La violencia contra la mujer Las entidades de las Naciones Unidas siguieron abordando el problema de la violencia contra la mujer como violación grave de los derechos humanos. UN 53 - واصلت كيانات الأمم المتحدة معالجة مسألة العنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان للمرأة.
    La autora señala que el Estado parte ha reconocido que las muertes evitables constituyen un problema grave en el Brasil y que no abordar la cuestión de estas muertes constituye una violación grave de los derechos humanos. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف أقرّت أن الوفيات التي يمكن تجنبها تعد مشكلة خطيرة في البرازيل وأن الفشل في معالجة هذه الوفيات يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    En el párrafo 14 de la Estrategia se describe la violencia contra la mujer como una violación grave de los derechos humanos que provoca daños tanto físicos como psicológicos a la víctima. UN وتصف الفقرة 14 من تلك الاستراتيجية العنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان يُلحق بالضحية ضررا ماديا ونفسانيا في نفس الوقت.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación reafirmaron que todas las formas de racismo y xenofobia constituyen una violación grave de los derechos humanos, que debe ser rechazada por todos los medios políticos y legales. UN ١٠٦ - وأعاد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود التأكيد على أن جميع أشكال العنصرية وكراهية اﻷجانب تُشكل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان ينبغي رفضه بجميع الوسائل السياسية والقانونية.
    Categorizar las atrocidades de Rwanda como situaciones de emergencia humanitaria complejas derivadas de controversias fundamentalmente políticas e internas que deben resolver los Estados soberanos es una lógica letal que la comunidad internacional debería haber condenado desde el comienzo como una violación grave de los derechos humanos. UN إن تصنيف الأعمال الوحشية التي وقعت في رواندا بأنها حالات إنسانية طارئة ناجمة عن منازعات ذات طابع سياسي أساسا وداخلية يتوجب على الدول ذات السيادة تسويتها لهو منطق قاتل كان ينبغي للمجتمع الدولي منذ البداية إدانته بوصفه انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.
    Este sistema carece evidentemente de base jurídica ya que permite que haya una falta absoluta de imparcialidad así como la comisión de actos de abuso de poder y es una violación grave de los derechos de las personas sometidas a ese sistema, pues las detenciones, las sentencias o los fallos dictados no pueden ser considerados jurídicamente vinculantes. UN ومن الواضح أن هذا النظام يفتقر إلى أي أساس قانوني، إذ يفسح المجال أمام انعدام الحياد بصورة كاملة ويتيج الإمكانية لاستغلال السلطة، ويشكل انتهاكا خطيرا لحقوق الأفراد الخاضعين للنظام، إذ لا يمكن، في ظل هذه الظروف، أن تعتبر الاحتجازات، أو القرارات أو الأحكام ملزمة قانونا.
    Según la información proporcionada por la República Árabe Siria, este país considera que la desaparición forzada es una violación grave de los derechos humanos, en particular el derecho a gozar de libertad y no ser detenido arbitrariamente. UN 47 - تفيد المعلومات التي قدمتها الجمهورية العربية السورية بأن سورية تعتبر حالات الاختفاء القسري انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان، لا سيما حق التمتع بالحرية وعدم الاحتجاز بشكل تعسفي.
    28. La República Federativa de Yugoslavia apoya y ha firmado instrumentos jurídicos internacionales relativos a la prevención y el castigo del terrorismo y ve con agrado los esfuerzos de la comunidad internacional de suprimir el terrorismo internacional, que constituye una amenaza para la paz y la estabilidad internacionales y una violación grave de los derechos humanos y de las libertades fundamentales. UN ٢٨ - إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤيد الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمنع اﻹرهاب والمعاقبة عليه وقد وقعت على هذه الصكوك وهي ترحب بجهود المجتمع الدولي الرامية إلى قمع اﻹرهاب الدولي الذي يشكل تهديدا للسلم والاستقرار الدوليين ويعتبر إنتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية.
    116. El Relator Especial considera que la práctica del reclutamiento forzado de refugiados bosnios en Croacia por las fuerzas armadas croatas y por soldados croatas de Bosnia (HVO) constituye una violación grave de los derechos humanos fundamentales. UN ٦١١ ـ ويرى المقرر الخاص أن قيام القوات المسلحة الكرواتية والجيش الكرواتي البوسني )قوة دفاع كروات البوسنة( بتجنيد اللاجئين البوسنيين في كرواتيا بالاكراه يشكل انتهاكا خطيرا لحقوق اﻹنسان اﻷساسية.
    Condenamos sin ambigüedad los actos de terrorismo internacional en todas sus formas y manifestaciones, incluido el terrorismo de Estado, cualesquiera que sean los motivos, los perpetradores y las víctimas, porque el terrorismo crea una amenaza grave para la paz y la seguridad internacionales y es una violación grave de los derechos humanos; UN 7 - ندين، دون أي لبس أو غموض، أعمال الإرهاب الدولي بجميع صوره وأشكاله، بما في ذلك إرهاب الدولة، بصرف النظر عن دوافعه أو مرتكبيه أو ضحاياه، باعتبار أن الإرهاب يشكل تهديداً جديا للسلم والأمن الدوليين، وانتهاكاً خطيرا لحقوق الإنسان؛
    Debe concienciarse al público de que la pobreza en nuestros pueblos es una violación grave de los derechos humanos: todo ser humano tiene derecho a disfrutar de un nivel de vida adecuado en materia de salud, atención médica y bienestar, derecho a la educación, a la salud, a la vivienda y a los servicios sociales en general. UN وينبغي زيادة الوعي بأن وجود الفقر بين شعوبنا يمثل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان. فكل فرد له الحق في التمتع بمستوى معيشة ملائم من حيث الخدمات الصحية والرعاية الطبية والرفاه - أي الحق في الحصول على التعليم والغذاء والمسكن، والخدمات الاجتماعية بصفة عامة.
    A partir del 1º de enero de 2006, y de conformidad con el artículo 159 de la ley de delitos, la " esterilización ilegal " es un delito contra la salud y una violación grave de los derechos humanos. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006، وبموجب القسم 159 من القانون الجنائي أصبح " التعقيم غير القانوني جريمة تتعارض مع الصحة وتشكل خرقا خطيرا لحقوق الإنسان " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more