"خطيرا للسلم" - Translation from Arabic to Spanish

    • grave para la paz
        
    • grave a la paz
        
    • gravemente la paz
        
    • grave peligro para la paz
        
    • seria amenaza para la paz
        
    En los Objetivos de Desarrollo del Milenio se refleja el reconocimiento de que la pobreza sigue siendo una amenaza grave para la paz y la seguridad. UN والأهداف الإنمائية للألفية تعكس الاعتراف بأن الفقر لا يزال تهديدا خطيرا للسلم والأمن.
    El terrorismo sigue siendo una amenaza grave para la paz y la seguridad internacionales. UN لا يزال الإرهاب يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Y la experiencia del período posterior a la guerra fría nos ha enseñado una vez más que los múltiples factores del subdesarrollo siguen constituyendo una amenaza grave para la paz y la seguridad internacionales. UN وقد علمتنا تجربة ما بعد الحرب الباردة مــرة أخرى أن التخلف الاقتصادي بمختلف وجوهه لا يزال يمثل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Asimismo, la decisión iraquí, por la tensión que ha producido, constituye también una amenaza grave a la paz en una zona tan sensible como el Golfo, así como en todo el Oriente Medio. UN ومن ناحية أخرى فإن قرار العراق يشكل أيضا من حيث التوتر ذاته الذي أوجده تهديدا خطيرا للسلم في منطقة الخليج البالغة الحساسية وفيما وراءها، في الشرق اﻷوسط بأسره.
    Como tal, plantea una amenaza grave a la paz y la seguridad de la península de Corea. UN ويشكل بهذا تهديدا خطيرا للسلم واﻷمــن في شبه الجزيرة الكورية.
    Reafirmando su convicción de que el apartheid es un crimen de lesa humanidad y constituye una negación total de los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, así como una violación manifiesta de los derechos humanos que amenaza gravemente la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن الفصل العنصري جريمة في حق اﻹنسانية ويشكل إنكارا تاما لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه وانتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان، مما يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين، ـ
    La sola existencia de las armas nucleares y de las doctrinas que prescriben su posesión y empleo constituyen un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN ويشكل مجرد وجود الأسلحة النووية والنظريات التي تقضي امتلاكها واستعمالها تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Creemos que los miembros de la comunidad internacional deben permanecer unidos para garantizar la erradicación de todas las formas de terrorismo, que consideramos es una amenaza grave para la paz y la seguridad internacionales. UN ونؤمن بأن أعضاء المجتمع الدولي يجب أن يقفوا صفا واحدا لكفالة استئصال جميع أشكال اﻹرهاب الذي نعتبره تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Los trágicos acontecimientos ocurridos última-mente que cobraron tantas vidas inocentes son un recordatorio doloroso del hecho de que el terrorismo internacional sigue representando una amenaza grave para la paz y la seguridad en el mundo. UN والأحداث المأساوية الأخيرة التي أزهقت عددا كبيرا من الأرواح البريئة هي تذكير مؤلم بحقيقة أن الإرهاب الدولي ما زال يمثل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في العالم.
    La proliferación de armas de destrucción en masa y de sus sistemas vectores, así como la posibilidad de que agentes no estatales puedan tener acceso a estas armas, constituyen un reto grave para la paz y la seguridad internacionales. UN إن انتشار أسلحة التدمير الشامل ومنظومات إيصالها، واحتمال حصول جهات فاعلة غير تابعة للدول على هذه الأسلحة، يشكلان تحديا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Pese a que ese delito es un caso diferente, mi delegación cree que es una amenaza grave para la paz y la seguridad, que hay que prestarle la misma atención y que debe someterse al mismo régimen estricto de los otros tres delitos sobre los que tiene jurisdicción la Corte. UN ورغم أن تلك الجريمة ذات طابع مختلف، يعتقد وفدي أنها تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين ويجب أن تُولى اهتماما مماثلا وأن تخضع لنفس النظام الصارم مثل الجرائم الثلاث الأخرى التي تختص بها المحكمة.
    Esta tendencia peligrosa de aumento del cisma entre culturas y religiones diferentes debe abordarse de inmediato, porque, de lo contrario, podría convertirse en una amenaza grave para la paz internacional. UN إن هذا التوجه الخطير من الشقاق المتنامي بين الثقافات والأديان المختلفة تجب معالجته فورا، وإلا فإنه سيشكل تهديدا خطيرا للسلم الدولي.
    La proliferación de ese tipo de armas tiene una gran variedad de consecuencias humanitarias y socioeconómicas y entraña una amenaza grave para la paz, la seguridad, la estabilidad y el desarrollo sostenibles a los niveles nacional e internacional. UN وانتشار هذه الأسلحة له آثار إنسانية واقتصادية واجتماعية واسعة، ويشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة على الصعد الوطنية والدولية.
    Su adquisición y acumulación no solamente plantean una amenaza grave para la paz y la seguridad internacionales, sino que también dan lugar a retrasos en el desarrollo en muchas de las regiones más pobres del mundo. UN إن اقتناءها وتراكمها لا يشكلان تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين فحسب، ولكنهما يؤديان إلى التخلف عن ركب التنمية في العديد من المناطق الأكثر فقرا في العالم أيضا.
    La presencia de combatientes armados extranjeros en Darfur plantea un problema grave para la paz y la seguridad, y constituye una amenaza potencial para el presente Acuerdo. UN 396 - يمثل وجود مقاتلين مسلحين أجانب في دارفور تحديا خطيرا للسلم والأمن، ويشكل تهديدا محتملا لهذا الاتفاق.
    Sin embargo, debemos insistir aquí en que el resurgimiento generalizado del racismo, la xenofobia, la intolerancia religiosa, los conflictos étnicos y otras varias formas de abusos de los derechos humanos, constituyen una amenaza sumamente grave para la paz y la seguridad de todos nosotros. UN ومع ذلك، يتعين علينا أن نكرر التأكيد على أن العودة على نطاق واسع لظهور نزعات العنصرية، وكراهية اﻷجانب، والتعصب الديني، والصراعات اﻹثنية وشتى أشكال انتهاكات حقوق اﻹنسان اﻷخرى - أمر يمثل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن بالنسبة لنا جميعا.
    El Gobierno rwandés ruega al Consejo de Seguridad, en virtud de los Artículos 35 y 51 de la Carta de las Naciones Unidas, que adopte todas las medidas necesarias, incluidas las que se prevén en el Capítulo VII de la Carta, para poner término a la agresión que es la causa del drama rwandés y constituye una amenaza grave para la paz y la seguridad en toda la subregión. UN وترجو الحكومة الرواندية من مجلس اﻷمن، بموجب المادتين ٣٥ و ٥١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، أن يتخذ جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تلك المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق المذكور، للعمل على وقف العدوان الذي هو منشأ المأساة الرواندية والذي يشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن في كل المنطقة دون الاقليمية.
    La crisis que ha sacudido al Oriente Medio por decenios es, sin lugar a dudas, una amenaza grave a la paz y la seguridad internacionales. UN ومما لا شك فيه أن الأزمة التي تهز الشرق الأوسط طيلة عقود تشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    Por otra parte, plantea una amenaza grave a la paz y la seguridad de la Península de Corea y más allá de ésta. UN كما أنه يشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن في شبه الجزيرة الكورية وما وراءها.
    No obstante, el terrorismo sigue expandiéndose y plantea una amenaza grave a la paz y la seguridad internacionales. UN ومع ذلك، يستمر الإرهاب في التوسع ويشكل تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    La no injerencia en los asuntos internos de otros Estados es un elemento clave para lograr la cooperación internacional, mientras que la violación de la soberanía nacional puede perjudicar gravemente la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف قائلا إن عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول اﻷخرى يعتبر عنصرا هاما في تحقيق التعاون الدولي، بينما يمكن أن يشكل خرق السيادة الوطنية تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    La sola existencia de tales armas y de las doctrinas que prescriben su posesión y empleo constituyen un grave peligro para la paz y la seguridad internacionales. UN ويشكل مجرد وجود هذه الأسلحة والنظريات التي تقضي بحيازتها واستخدامها تهديدا خطيرا للسلم والأمن الدوليين.
    En especial, los conflictos y las controversias en algunas regiones plantean una seria amenaza para la paz y la estabilidad mundiales, así como para la vida y los bienes de los pueblos. UN والصراعات والنزاعات في بعض المناطق، بصفة خاصة، تشكل تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار في العالم، وﻷرواح الناس وممتلكاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more