"خفض الطلب على المخدِّرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción de la demanda de drogas
        
    • reducción de demanda
        
    • reducir la demanda de drogas
        
    • de reducción de la demanda
        
    • a la reducción de la demanda
        
    Se destacó que los activos incautados podrían utilizarse para invertir en medidas de reducción de la demanda de drogas; UN وأُشير إلى إمكانية استثمار الموجودات المضبوطة في تدابير ترمي إلى خفض الطلب على المخدِّرات غير المشروعة؛
    reducción de la demanda de drogas y medidas conexas UN خفض الطلب على المخدِّرات والتدابير ذات الصلة
    reducción de la demanda de drogas, tratamiento y rehabilitación UN خفض الطلب على المخدِّرات والعلاج وإعادة التأهيل
    45. La UNODC sigue prestando apoyo al fortalecimiento de la capacidad nacional a fin de reducir la demanda de drogas y mitigar las consecuencias sociales y sanitarias del consumo de drogas, incluso en los establecimientos penitenciarios, en consonancia con las reglas y normas internacionales. UN 45- ويواصل المكتب دعم تعزيز القدرات الوطنية من أجل خفض الطلب على المخدِّرات والنتائج الاجتماعية والصحية ذات الصلة بالمخدِّرات، بما في ذلك في السجون، بما يتماشى مع المعايير والقواعد الدولية.
    II. reducción de la demanda de drogas y medidas conexas UN ثانيا- خفض الطلب على المخدِّرات والتدابير ذات الصلة
    C. reducción de la demanda de drogas, tratamiento y rehabilitación UN جيم- خفض الطلب على المخدِّرات والعلاج وإعادة التأهيل
    Se preveía destinar 125 millones de dólares a la ejecución de ese plan maestro, suma que comprendía una consignación sustancial para actividades de reducción de la demanda de drogas. UN ومن المتوخى صرف نفقات بمبلغ 125 مليون دولار لتنفيذ الخطة الرئيسية، التي تتضمن اعتمادات كبيرة في أنشطة خفض الطلب على المخدِّرات.
    4. Reunión consultiva de expertos en reducción de la demanda de drogas en África UN 4- اجتماع الخبراء التشاوري بشأن خفض الطلب على المخدِّرات في أفريقيا
    B. reducción de la demanda de drogas fuera de la región de Asia occidental y central UN باء- خفض الطلب على المخدِّرات خارج منطقة غرب ووسط آسيا
    C. reducción de la demanda de drogas en la región de UN جيم- خفض الطلب على المخدِّرات ضمن منطقة غرب ووسط آسيا
    Si bien la labor inicial de la UNODC en el marco del programa integrado del Togo se centraba en el fortalecimiento de la capacidad nacional en la esfera de la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, desde 2012 las actividades han apuntado principalmente a la reducción de la demanda de drogas. UN ولئن ركَّزت جهود المكتب الأولية على تعزيز بناء القدرات في مكافحة غسل الأموال ومحاربة تمويل الإرهاب، فإنَّ الأنشطة منذ عام 2012 قد انصبت أساساً على خفض الطلب على المخدِّرات.
    Las políticas de reducción de la demanda de drogas tienen por objeto asegurar la aplicación de medidas eficaces basadas en datos científicos, incluidas las de prevención, educación, tratamiento y atención, así como las relativas a los servicios de apoyo conexos, la rehabilitación y la reintegración social, destinadas todas a promover la salud y el bienestar social de las personas, las familias y las comunidades. UN تهدف سياسة خفض الطلب على المخدِّرات إلى ضمان اتخاذ تدابير فعَّالة استناداً إلى الأدلة العلمية، منها تدابير الوقاية، والتوعية، والعلاج، والرعاية، وخدمات الدعم ذات الصلة، وخدمات إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي التي تهدف إلى تحسين الحالة الصحية والرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأسر والمجتمعات.
    1. Asegurar que las políticas de reducción de la demanda de drogas sean equilibradas e integrales y que se ajusten plenamente a los tres tratados de fiscalización internacional de drogas, así como a los derechos humanos y libertades fundamentales, y se basen en datos científicos; UN 1- التأكّد من توازن وشمولية سياسات خفض الطلب على المخدِّرات ومن تقيّدها التام بالاتفاقيات الدولية الثلاث لمراقبة المخدِّرات وبحقوق الإنسان وحرياته الأساسية، واستنادها إلى الأدلة العلمية؛
    20. Como se muestra en el gráfico XIII, se observó una mejora en lo que respecta a la disponibilidad de capacitación en intervenciones de reducción de la demanda de drogas dirigida a los profesionales. UN ٢٠- كما هو مبيّن في الشكل الثالث عشر، لوحظ تحسن فيما يتعلق بتوافر التدريب للمهنيين المعنيين بتدخلات خفض الطلب على المخدِّرات.
    En febrero de 2013 se celebró en Kampala una consulta técnica singular en la que participaron 38 Estados miembros de la Unión Africana representados por expertos nacionales en fiscalización de drogas, cuyo objetivo fue debatir la reducción de la demanda de drogas en África. UN وقد مُثِّلت دول أعضاء في الاتحاد الأفريقي مجموعها 38 دولة بخبرائها الوطنيين في مجال مكافحة المخدِّرات في مشاورة تقنية فريدة عُقدت في كمبالا في شباط/فبراير 2013 لمناقشة جهود خفض الطلب على المخدِّرات في أفريقيا.
    Mediante sus programas nacionales, regionales y mundiales, la UNODC contribuyó a la prevención del consumo de drogas y a los tratamientos de la drogodependencia en un total de 57 países, entre otras cosas, mediante el proyecto iniciado recientemente para contribuir a la reducción de la demanda de drogas ilícitas en la región andina. UN ٥٦- ومن خلال برامج المكتب القُطرية والإقليمية والعالمية دَعَم المكتبُ أنشطة الوقاية من المخدِّرات وعلاج المرتهنين لها فيما مجموعه ٥٧ بلداً؛ وذلك من خلال عدة مشاريع منها المشروع الذي اسُتهل مؤخراً من أجل دعم خفض الطلب على المخدِّرات غير المشروعة في منطقة الأنديز.
    34. Mediante sus programas nacionales, regionales y mundiales, la UNODC contribuyó a la prevención del consumo de drogas y a los tratamientos de la drogodependencia en un total de 57 países, entre otras cosas, mediante el proyecto iniciado recientemente para contribuir a la reducción de la demanda de drogas ilícitas en la región andina. UN ٣٤- ودعم المكتب، من خلال برامجه القُطرية والإقليمية والعالمية، أنشطة الوقاية من المخدِّرات وعلاج المرتهنين لها فيما مجموعه ٥٧ بلداً؛ وذلك من خلال عدة مشاريع، منها المشروع الذي اسُتهل مؤخراً من أجل دعم خفض الطلب على المخدِّرات غير المشروعة في منطقة الأنديز.
    b) En el África septentrional, la UNODC ha venido ejecutando el programa regional titulado " Promoción de buenas prácticas y establecimiento de redes para reducir la demanda de drogas y de los perjuicios que estas ocasionan " , especialmente en Egipto y Marruecos. UN (ب) في شمال أفريقيا، يعكف المكتب على تنفيذ البرنامج الإقليمي " الترويج للممارسات الجيدة وإقامة الشبكات من أجل خفض الطلب على المخدِّرات والحد من أضرارها " ، مع التركيز على مصر والمغرب.
    En el informe se examinan las medidas adoptadas por los Estados Miembros en lo que respecta a la reducción de la demanda y la oferta de drogas, la lucha contra el blanqueo de dinero y la promoción de la cooperación judicial y se formulan recomendaciones al respecto. UN ويتناول التقرير الإجراءات التي اتخذتها الدول الأعضاء في مجالات خفض الطلب على المخدِّرات وعرضها ومكافحة غسل الأموال وتشجيع التعاون القضائي، وهو يتضمَّن توصيات ذات صلة بهذا الموضوع. المحتويات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more