"خفض الطلب وخفض" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción de la demanda y la reducción
        
    • reducción de la oferta y
        
    • la reducción de la demanda y
        
    • reducción de la demanda y de
        
    • reducción de la demanda y reducción
        
    Su documento final es un compromiso de alto nivel que reconoce la importancia de lograr un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta. UN وأضاف قائلا إن وثيقة نتائج تلك الدورة تمثل التزاما رفيع المستوى يسلم بأهمية إقامة توازن بين خفض الطلب وخفض العرض.
    Encabezó la ejecución de una estrategia basada en un enfoque equilibrado en el que la reducción de la demanda y la reducción de la oferta figuraban como elementos que se reforzaban mutuamente. UN وقاد تطبيق استراتيجية قائمة على نهج متوازن كان فيه خفض الطلب وخفض العرض عنصرين يعزز كل منهما اﻵخر .
    Formuló una estrategia mundial basada en un enfoque equilibrado que incluía la reducción de la demanda y la reducción de la oferta como elementos que se reforzaban mutuamente. UN وصاغ استراتيجية عالمية تستند الى نهج متوازن يتضمن عنصرين ، هما خفض الطلب وخفض العرض ، يعزز كل منهما اﻵخر .
    Debía prestar asistencia a los gobiernos en la formulación de políticas nacionales de lucha contra las drogas con un equilibrio apropiado entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta y apoyar la elaboración y la ejecución de planes nacionales de fiscalización de drogas. UN وينبغي لليوندسيب أن يساعد الحكومات في تصميم سياسات وطنية بشأن العقاقير تقوم على توازن مناسب بين خفض الطلب وخفض العرض، وينبغـي له أن يدعم صوغ وتنفيذ خطط وطنية لمراقبة العقاقير.
    Reconociendo que la cooperación internacional en la reducción de la oferta y la demanda ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, y expresando su aprecio por las iniciativas emprendidas en esta esfera, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    El cuadro 2 muestra asimismo que el PNUFID tiene previsto efectuar un importante aumento en la partida de prevención y reducción del uso indebido de drogas, lo que refleja un enfoque más equilibrado entre la reducción de la demanda y de la oferta, conforme al llamamiento de la Asamblea General y de la Comisión. UN ويوضح الجدول ٢ كذلك أن اليوندسيب يخطط لتنفيذ زيادة كبيرة تُخصص للوقاية من تعاطي المخدرات والحد منه ، مما يجسد نهجا أكثر توازنا بين خفض الطلب وخفض العرض ، بحسب ما حثت عليه الجمعية العامة واللجنة .
    En dicho período extraordinario de sesiones, la Asamblea proclamó una estrategia mundial basada en un enfoque equilibrado de reducción de la demanda y reducción de la oferta como elementos que se reforzaban mutuamente. UN وفي تلك الدورة الاستثنائية، أعلنت الجمعية العامة وضع استراتيجية عالمية تستند الى نهج متوازن، يتضمن عنصري خفض الطلب وخفض العرض اللذين يعزز كل منهما الآخر.
    Esta se basa en un enfoque integrado y equilibrado, en el que la reducción de la demanda y la reducción de la oferta son elementos de la política sobre drogas que se apoyan mutuamente. UN وتقوم هذه الاستراتيجية على نهج متكامل ومتوازن يعتمد على خفض الطلب وخفض العرض بطريقة متبادلة كعنصرين داعمين للسياسات الخاصة بالمخدرات.
    a) Deberá existir un enfoque equilibrado entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas se refuercen mutuamente, con arreglo a un criterio integrado a la solución del problema de la droga; UN Arabic Page )أ( يعتمد نهج يتوازن فيه ويتساند خفض الطلب وخفض العرض ، على نحو متكامل تحل به مشكلة المخدرات ؛
    a) Deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de la droga; UN )أ( يُعتمد نهج يتوازن فيه ويتساند خفض الطلب وخفض العرض، على نحو متكامل لحل مشكلة المخدرات؛
    a) Deberá existir un enfoque equilibrado entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas se refuercen mutuamente, con arreglo a un criterio integrado a la solución del problema de la droga; UN )أ( يعتمد نهج يتوازن فيه ويتساند خفض الطلب وخفض العرض، على نحو متكامل تحل به مشكلة المخدرات؛
    a) Deberá existir un enfoque equilibrado entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas se refuercen mutuamente, con arreglo a un criterio integrado a la solución del problema de la droga; UN )أ( يعتمد نهج يتوازن فيه ويتساند خفض الطلب وخفض العرض، على نحو متكامل تحل به مشكلة المخدرات؛
    a) Deberá existir un enfoque equilibrado entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas se refuercen mutuamente, con arreglo a un criterio integrado a la solución del problema de la droga; UN )أ( يعتمد نهج يتوازن فيه ويتساند خفض الطلب وخفض العرض، على نحو متكامل تحل به مشكلة المخدرات؛
    “a) Deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de la droga; UN )أ( يعتمد نهج يتوازن فيه ويتساند خفض الطلب وخفض العرض ، على نحو متكامل لحل مشكلة المخدرات :
    2. Reafirma también que deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de la droga; UN " 2 - تؤكد من جديد أيضا على وجوب اعتماد نهج يتوازن فيه ويتساند خفض الطلب وخفض العرض، على نحو متكامل تحل به مشكلة المخدرات؛
    2. Reafirma también que deberá existir un equilibrio entre la reducción de la demanda y la reducción de la oferta, de forma que ambas tareas se refuercen mutuamente, en el marco de una estrategia integrada para resolver el problema de la droga; UN 2 - تؤكد من جديد أيضا على وجوب اعتماد نهج متوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، يدعم الواحد منهما الآخر، في سياق نهج متكامل لحل مشكلة المخدرات؛
    Reconociendo que la cooperación internacional en la reducción de la oferta y la demanda ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, y expresando su aprecio por las iniciativas emprendidas en esta esfera, UN وإذ تسلم بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد،
    que la acción sostenida y colectiva, por medio de la cooperación internacional, en la reducción de la oferta y la demanda ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos, y expresando su aprecio por las iniciativas emprendidas a nivel bilateral, regional e internacional en esta esfera, UN وإذ تسلِّم بأن مواصلة بذل الجهود بشكل جماعي في سياق التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهرت أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على كل من الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي،
    Reconociendo también que la cooperación internacional en la reducción de la oferta y la demanda ha demostrado que se pueden obtener resultados positivos mediante una acción sostenida y colectiva, y expresando su aprecio por las iniciativas emprendidas a nivel regional e internacional en esta esfera, UN وإذ تسلم أيضا بأن التعاون الدولي على خفض الطلب وخفض العرض أظهر أن بالإمكان تحقيق نتائج إيجابية من خلال الجهود المتواصلة والجماعية، وإذ تعرب عن تقديرها للمبادرات المتخذة في هذا الصدد على الصعيد الإقليمي والدولي،
    Desempeñaron un papel decisivo ejecutando una amplia cartera de programas de asistencia técnica que abarcaran la reducción de la demanda y de la oferta, la represión del tráfico ilícito y medidas para garantizar la aplicación plena de los tratados de fiscalización internacional de drogas y el logro de los objetivos convenidos en el período extraordinario de sesiones. UN وكان ذلك من الوسائل المفيـدة في تنفيذ حافظة من برامج المساعدة التقنية، تشمل خفض الطلب وخفض العرض وقمع الاتجار غير المشروع واتخـاذ التدابير الرامية الى ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات تنفيذا كاملا، وتحقيق الأهداف المتفق عليها إبـان الدورة العشرين.
    El Afganistán está convencido de que podrá resolver el problema de la droga si la comunidad internacional le aporta su ayuda de conformidad con los principios enunciados en la Declaración Política adoptada al término del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General (responsabilidad compartida, equilibrio entre reducción de la demanda y reducción de la oferta, y estrategia global). UN 2 - وأفغانستان على اقتناع بأنه يمكنها أن تتغلب على مشكلة المخدرات في حالة قيام المجتمع الدولي بتوفير مساعدته وفقا للمبادئ الواردة في الإعلان السياسي الذي صدر في أعقاب الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة (تقاسم المسؤوليات، والتوازن بين خفض الطلب وخفض العرض، والاستراتيجية الشاملة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more