"خفض كبير في" - Translation from Arabic to Spanish

    • reducción importante de
        
    • reducción significativa de la
        
    • reducción considerable del
        
    • reducir considerablemente el
        
    • reducción sustancial de
        
    • importante reducción de
        
    • reducción considerable de
        
    • en forma significativa
        
    • importante reducción del
        
    • reducir considerablemente las
        
    • drástica reducción de
        
    • reducción significativa en
        
    • reducción significativa del
        
    • reduzca considerablemente el
        
    • disminución importante de la
        
    En consecuencia, cabe prever para el futuro una reducción importante de los gastos. UN ونتيجة لذلك، يمكن توقع خفض كبير في النفقات في المستقبل.
    La OTAN y Rusia creen que un objetivo importante de la adaptación del Tratado FACE debe ser una reducción significativa de la cantidad total de equipo limitado por el Tratado permitido en la zona de aplicación del Tratado compatible con las necesidades legítimas de la defensa de cada Estado Parte. UN وتعتقد الناتو وروسيا أن أحد اﻷهداف المهمة لتعديل معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا هو إجراء خفض كبير في المجموع اﻹجمالي للمعدات المحددة في المعاهدة الذي يسمح به في مجال التطبيق؛ بحيث يتناسب مع احتياجات الدفاع المشروعة لكل دولة من الدول اﻷطراف.
    Se necesitaría una reducción considerable del costo de estos sistemas descentralizados para que las iniciativas mundiales coordinadas en materia de energía fueran efectivas. UN وسيكون من الضروري إجراء خفض كبير في تكلفة هذه النظم اللامركزية إذا أريد للجهود المنسقة للطاقة العالمية أن تكون فعالة.
    :: Existe un problema por lo que se refiere a reducir considerablemente el porcentaje de analfabetismo, especialmente en las niñas UN :: ثمة مشكلة فيما يتعلق بتحقيق خفض كبير في معدل الأمية، لا سيما بين الفتيات؛
    Con ese fin, se requiere una reducción sustancial de los gastos militares, suponiendo que se encuentren esos fondos. UN فالمطلوب لهذه الغاية خفض كبير في الإنفاق العسكري، يسمح بإيجاد تلك الموارد.
    Las demoras de las pruebas causaron una importante reducción de la tasa de cobertura de algunas vacunas, como la antituberculosa y la vacuna contra el sarampión, en todo el Iraq. UN وقد أدت حالات التأخير في عمليات الاختبار إلى خفض كبير في معدل التغطية بالنسبة إلى لقاحات معينة مثل مضادات السل والحصبة في جميع أنحاء العراق.
    Esas medidas comportaron una reducción considerable de la diferencia, y en determinadas categorías de empleados incluso su competa eliminación. UN وأدت هذه التدابير إلى خفض كبير في هذا التفاوت، وحتى القضاء عليه بالكامل في بعض فئات الوظائف.
    Un examen exhaustivo de las medidas de control disponibles ya aplicadas en varios países, muestra que los riesgos de la exposición de las personas y el medio ambiente al alfa- y el beta-HCH pueden disminuirse en forma significativa. UN وقد أثبت استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي نفذت بالفعل في العديد من البلدان أن بالإمكان إجراء خفض كبير في المخاطر التي يتعرض لها البشر والبيئة من جراء التعرض لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    En consecuencia, cabe prever para el futuro una reducción importante de los gastos. UN ونتيجة لذلك، يمكن توقع خفض كبير في النفقات في المستقبل.
    La mayoría de las medidas tomadas para reducir las liberaciones de estos contaminantes orgánicos persistentes permitirán una reducción importante de las liberaciones de HCBD. UN وسوف تؤدي معظم التدابير التي تتخذ لخفض إطلاقات الملوثات العضوية الثابتة إلى إحداث خفض كبير في إطلاقات البيوتادايين سداسي الكلور.
    En caso de que no se cuente con una financiación segura para el nuevo personal, esta propuesta presupuestaria representa potencialmente una reducción significativa de la capacidad de la Secretaría para realizar las nuevas actividades enumeradas en el párrafo 15. UN وفي ظل عدم توافر التمويل الذي يعتمد عليه للموظفين الجدد، سينطوي هذا السيناريو على خفض كبير في قدرة الأمانة على تنفيذ الأنشطة الجديدة المدرجة في الفقرة 15.
    Una reducción significativa de la producción de armas convencionales y el logro de un mundo finalmente libre da armas nucleares son objetivos que solo se conseguirán con el tiempo y que requerirán paciencia y perseverancia. UN إذ أن تحقيق خفض كبير في إنتاج الأسلحة التقليدية وإقامة عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية في نهاية المطاق أهداف لا يمكن لها أن تتحقق إلا بمرور الوقت، وتحتاج إلى صبر ومثابرة.
    Gracias a ello, se reducirá significativamente la cantidad de producto químico utilizado y el número de sus usos, y seguramente dará por resultado una reducción considerable del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN وسوف يؤدى ذلك في إحداث خفض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها، وسوف يسفر ذلك عن خفض كبير في المخاطر التي تتعرض لها صحة البشر والبيئة.
    Gracias a ello, se reducirá significativamente la cantidad de producto químico utilizado y el número de sus usos, y seguramente dará por resultado una reducción considerable del riesgo para la salud humana y el medio ambiente. UN وسوف يؤدى ذلك في إحداث خفض كبير في كمية المادة الكيميائية المستخدمة أو عدد استخداماتها، وسوف يسفر ذلك عن خفض كبير في المخاطر التي تتعرض لها صحة البشر والبيئة.
    La utilización del genérico a partir de 2002 permitirá reducir considerablemente el costo del tratamiento y, de ese modo, ampliar la atención que ofrece a los enfermos. UN وينتظر أن يؤدي إدخال العقاقير النوعية اعتبارا من سنة 2002 إلى خفض كبير في تكاليف العلاج، وبالتالي إلى التوسع في رعاية المرضى.
    Este fondo se creó para contribuir a la formulación o consolidación de planes o estrategias nacionales de erradicación de la pobreza, en que se incluyan metas de reducción sustancial de la pobreza en general y erradicación de la pobreza dentro de plazos definidos. UN أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لوضــع أو تعزيز الاستراتيجيات أو الخطط الوطنية للقضـــاء على الفقر، بما في ذلك وضع غايـات وأهــداف موقوتة لتحقيق خفض كبير في الفقر عمومـا وللقضاء على الفقر.
    En realidad, existe la preocupación de que la aplicación del nuevo marco pueda ocasionar una importante reducción de los préstamos bancarios a una gran parte del mundo en desarrollo. UN وفي واقع الأمر، هناك شواغل إزاء احتمال أن يفضي تنفيذ الإطار الجديد إلى خفض كبير في الإقراض المصرفي لمعظم البلدان النامية.
    La Junta está concluyendo su trabajo en torno a este manual con la esperanza de que su correcta aplicación contribuya a una reducción considerable de las solicitudes de revisión. UN ويستكمل المجلس حالياً عمله بشأن هذا الدليل مع توقع أن يسهم تطبيقه الصحيح في حدوث خفض كبير في أعداد طلبات الاستعراض.
    Un examen exhaustivo de las medidas de control disponibles ya aplicadas en varios países, muestra que los riesgos de la exposición de las personas y el medio ambiente al alfa- y el beta-HCH pueden disminuirse en forma significativa. UN وقد أثبت استعراض دقيق لتدابير الرقابة الحالية التي نفذت بالفعل في العديد من البلدان أن بالإمكان إجراء خفض كبير في المخاطر التي يتعرض لها البشر والبيئة من جراء التعرض لسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا.
    El Director dijo que se requerirían modificaciones estructurales que resultarían en una importante reducción del apoyo que los Estados partes esperaban y valoraban -- los servicios de asesoramiento en el país sobre la asistencia a las víctimas y el servicio de asesoramiento de expertos que funcionaba en Ginebra. UN وأشار المدير إلى ضرورة إجراء تغيير هيكلي يؤدي إلى خفض كبير في الدعم الذي اعتادت الدول الأطراف أن تتوقعه وتقدِّره، وهو الخدمات الاستشارية المتعلقة بمساعدة الضحايا داخل البلد، والخدمات الاستشارية المتفانية التي يؤديها الخبراء في جنيف.
    En América Central, el proceso de paz promovido por la reducción de la rivalidad entre las superpotencias ha hecho posible reducir considerablemente las poblaciones refugiadas y desplazadas de la región. UN وفي أمريكا الوسطى، أفضت عملية إقرار السلم التي أتاحها خفض حدة الخصومة بين القوى العظمى إلى خفض كبير في عدد اللاجئين والمشردين في المنطقة.
    Nos complace haber podido lograr una drástica reducción de las tasas de mortalidad infantil durante el último decenio, y el Ministerio de Salud trabaja en asociación con otros organismos del Gobierno para seguirlas reduciendo. UN ويسرنا أننا تمكنا من ضمان تحقيق خفض كبير في معدلات وفيات الأطفال خلال العقد الأخير، كما تعمل وزارة الصحة، بالشراكة مع غيرها من وكالات الحكومة، من اجل تخفيض هذه المعدلات.
    En el futuro próximo debemos lograr una reducción significativa en el índice de nuevas infecciones y de mortalidad. UN ويتعين علينا إنجاز خفض كبير في معدل الإصابات الجديدة، والوفيات المرتبطة بالفيروس في المستقبل القريب.
    Asimismo, han conducido a una reducción significativa del número de palestinos a los que se les permite trabajar en Israel. UN كما أنهـا أدت إلى خفض كبير في عدد الفلسطينيين المسموح لهم بالعمل في إسرائيل.
    El Comité insta al Gobierno a que reduzca considerablemente el número de delitos respecto a los cuales puede imponerse la pena de muerte, con miras a su eliminación final, de conformidad con el artículo 6 del Pacto. UN ٥٩٣ - وتشجع اللجنة الحكومة على إحداث خفض كبير في عدد الجرائم التي يحكم فيها بعقوبة اﻹعدام توصلاً إلى إزالة هذه العقوبة في نهاية المطاف وفقاً للمادة ٦ من العهد.
    Cabe señalar el rápido aumento del desempleo entre las mujeres, que se debe, principalmente, a los problemas macroeconómicos que han provocado una disminución importante de la creación de empleo. UN وتجدر الإشارة إلى التطور السريع لبطالة المرأة على وجه الخصوص بسبب المشاكل الاقتصادية الكلية التي استوجبت عموما خفض كبير في إنشاء الوظائف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more