Las Partes que son PMA podrán preparar planes de desarrollo con bajas emisiones a su discreción; | UN | ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً أن تُعدّ خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها. |
Las Partes que son PMA elaborarán planes de desarrollo con bajas emisiones a su discreción; | UN | وتُعدّ الأطراف من أقل البلدان نموا خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها. |
45. Todos los países deberán elaborar estrategias de desarrollo con bajas emisiones. | UN | 45- تعدّ جميع البلدان استراتيجيات تنمية خفيضة الانبعاثات. |
l) La disponibilidad de opciones de suministro de energía con bajas emisiones de carbono y de oportunidades de sustitución de combustibles; | UN | (ل) توافر خيارات وفرص الإمداد بأشكال من الطاقة خفيضة الانبعاثات() من أجل التحول إلى أنواع أخرى من الوقود؛ |
13. Las Partes que son países desarrollados elaborarán planes de baja emisión para la reducción a largo plazo de las emisiones con el fin de contribuir al logro del objetivo enunciado en el párrafo 2 supra; | UN | 13- تعد البلدان المتقدمة الأطراف خططاً خفيضة الانبعاثات لخفض الانبعاثات في الأجل الطويل من أجل الإسهام في تحقيق الهدف المبين في الفقرة 2 أعلاه؛ |
Por su parte, los países en desarrollo tienen que responder ante sus ciudadanos en lo que respecta a la mitigación, la adaptación, la gestión de los desastres y la reconstrucción, así como al desarrollo económico por medio de modelos económicos y sociales de bajas emisiones. | UN | وفي غضون ذلك، تقع على البلدان النامية التزامات إزاء مواطنيها تتعلق بالتخفيف والتكيف وتدبير الكوارث وإعادة البناء، وبالتنمية الاقتصادية عن طريق نماذج اقتصادية واجتماعية خفيضة الانبعاثات. |
h) La adquisición de tecnologías con bajas emisiones de gases de efecto invernadero, incluido el software y el hardware, en particular: | UN | (ح) شراء التكنولوجيات خفيضة الانبعاثات من غازات الدفيئة، بما في ذلك البرمجيات والمعدات، ويشمل ذلك في جملة أمور: |
Las Partes que son países menos adelantados [y los pequeños Estados insulares en desarrollo] podrán elaborar planes de desarrollo con bajas emisiones a su discreción.] | UN | ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً [والدول الجزرية الصغيرة النامية] أن تُعدّ خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها.] |
11. Las Partes que son países en desarrollo elaborarán planes de desarrollo con bajas emisiones. | UN | 11- تُعدّ البلدان الأطراف خطط تنمية خفيضة الانبعاثات. |
48. [Las Partes que son países en desarrollo elaborarán planes de desarrollo con bajas emisiones. | UN | 48- [وتُعدّ البلدان النامية الأطراف خطط تنمية خفيضة الانبعاثات. |
Los países menos adelantados y los pequeños Estados insulares en desarrollo podrán elaborar planes de desarrollo con bajas emisiones a su discreción.] | UN | ويمكن للأطراف من أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية أن تُعدّ خطط تنمية خفيضة الانبعاثات حسب تقديرها.] |
El resultado de ese proceso participativo que integraba a las diversas partes interesadas era la elaboración de estrategias nacionales para fortalecer los recursos humanos y las competencias con el fin de promover un desarrollo ecológico, con bajas emisiones y resistente al clima. | UN | وتتمثل نتيجة العملية التي شارك فيها عدد من أصحاب المصلحة في وضع استراتيجيات وطنية للنهوض بالموارد البشرية والمهارات من أجل تحقيق تنمية خضراء خفيضة الانبعاثات وقادرة على التكيف مع آثار تغير المناخ. |
Las Partes que son países en desarrollo que eran y son economías con bajas emisiones de carbono necesitan incentivos financieros suficientes y una transferencia de tecnología adecuada para seguir evitando las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI) en su búsqueda del desarrollo sostenible. | UN | وتحتاج البلدان الأطراف النامية التي كانت وما تزال ذات اقتصادات خفيضة الانبعاثات إلى حوافز مالية كافية وإلى نقل التكنولوجيا المناسبة لتتمكن من الاستمرار في تجنب انبعاثات غازات الدفيئة في سياق مسارها المؤدي إلى التنمية المستدامة. |
13. Las Partes que son países en desarrollo [podrán] [deberán] elaborar [y presentar] planes y estrategias de desarrollo [sostenible de alto crecimiento] con bajas emisiones [para 2012] y presentarlos en sus comunicaciones nacionales. | UN | 13- [يجوز أن تضع] [تضع] البلدان الأطراف النامية [وتقدم] خطاً واستراتيجيات إنمائية خفيضة الانبعاثات [وتحقق نمواً مرتفعاً مستداماً] [بحلول عام 2012] والإبلاغ عنها في بلاغاتها الوطنية. |
h) [Estar integradas en las medidas de mitigación apropiadas para cada país;] [Elaborarse en el contexto de una estrategia con bajas emisiones de GEI;] | UN | (ح) [تُدرَج ضمن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً؛] [تجري في سياق استراتيجية خفيضة الانبعاثات من غازات الدفيئة؛] |
3. A partir de 2012, todas las Partes en el presente Protocolo que son países desarrollados deberán formular, presentar a la secretaría y revisar cada cinco años una estrategia de desarrollo con bajas emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | 3- ابتداءً من عام 2012، تضع جميع البلدان المتقدمة الأطراف في هذا البروتوكول بوضع استراتيجية إنمائية خفيضة الانبعاثات من غازات الدفيئة وتعرضها على الأمانة وتنقحها كل خمس سنوات. |
Reafirmando que el desarrollo social y económico y la erradicación de la pobreza son las prioridades primeras y esenciales de las Partes que son países en desarrollo, que una estrategia de desarrollo con bajas emisiones es fundamental para el desarrollo sostenible y que la proporción del total de las emisiones que tienen su origen en los países en desarrollo deberá aumentar para atender a sus necesidades sociales y de desarrollo, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية والقضاء على الفقر يشكلان أول وأهم أولويات البلدان النامية الأطراف، وأن وضع استراتيجية إنمائية خفيضة الانبعاثات أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة، وأن نصيب هذه البلدان من الانبعاثات العالمية سيزداد في سبيل تلبية متطلباتها الاجتماعية والإنمائية، |
7. La ejecución de actividades y programas relacionados con el artículo 6 puede complementar las estrategias para un desarrollo resistente al clima y con bajas emisiones. | UN | 7- ومن شأن تنفيذ الأنشطة والبرامج المنصوص عليها في المادة 6 أن تكمّل الاستراتيجيات الإنمائية خفيضة الانبعاثات والقادرة على التأقلم مع تغير المناخ. |
Utilizando esta información como base para definir las futuras proyecciones se podría aumentar la transparencia y la previsibilidad de la futura financiación para el clima y, por ende, fomentar la planificación y aplicación de estrategias de desarrollo con bajas emisiones y planes nacionales de adaptación en los países en desarrollo. | UN | ومن شأن اتباع هذا المنهج لتحديد التوقعات المستقبلية أن يعزز الشفافية ويزيد القدرة على التنبؤ بالتمويل المتعلق بالمناخ في المستقبل ويُشجّع بالتالي التخطيط لاستراتيجيات خفيضة الانبعاثات ووضع خطط التكيف الوطنية وتنفيذها في البلدان النامية. |
8. Las Partes que son países desarrollados deberán elaborar planes [de baja emisión] [de emisión cero] [, que incluyan normas para una producción y un consumo sostenibles en todos los sectores pertinentes,] con miras a reducir a la larga las emisiones a fin de contribuir al logro del objetivo mundial ambicioso y a largo plazo de reducción de las emisiones; | UN | 8- تعِدّ البلـدان المتقدمة الأطـراف خططاً [خفيضة الانبعاثات] [عديمة الانبعاثات] [، بما يشمل معايير للإنتاج والاستهلاك المستدامين في جميع القطاعات ذات الصلة] لخفض الانبعاثات في الأجل الطويل والإسهام في تحقيق الهدف العالمي الطموح والتطلعي والطويل الأجل لخفض الانبعاثات. |
Los países en desarrollo tienen obligaciones con sus ciudadanos en lo que respecta a la adaptación y la gestión de los desastres, y al mismo tiempo deben tratar de promover su propio desarrollo económico y social adoptando nuevos modelos económicos de bajas emisiones. | UN | وتقع على البلدان النامية التزامات إزاء مواطنيها فيما يتعلق بالتكيف وإدارة الكوارث ويجب عليها في الوقت ذاته أن تحاول النهوض بتنميتها الاقتصادية والاجتماعية عن طريق التحول إلى نماذج اقتصادية جديدة خفيضة الانبعاثات. |
Los países deben esforzarse para mejorar la eficiencia energética, promover el intercambio de tecnologías de bajo nivel de emisiones y alentar la utilización de energías alternativas. | UN | وينبغي أن تسعى البلدان إلى تحسين كفاءة الطاقة، وتنويع مصادر الطاقة، وتشجيع تشارك التكنولوجيات خفيضة الانبعاثات وتشجيع استخدام الطاقة البديلة. |