:: Se realizaron trabajos de conservación en 448 vehículos ligeros, 184 vehículos pesados y 51 remolques en cuatro localidades | UN | :: صيانة 448 مركبة خفيفة و 184 مركبة ثقيلة، فضلا عن 51 مقطورة في 4 مواقع |
La edad mínima en casos excepcionales para realizar trabajos ligeros se elevó también de 12 a 13 años. | UN | ورفعت أيضاً السن الدنيا في حالات استثنائية لمزاولة أعمال خفيفة من 12 إلى 13 عاماً. |
Este material es tan ligero. No se siente en absoluto como un vestido. | Open Subtitles | , هذه المادة خفيفة جدا لا أشعر وكأنه فستان على الاطلاق |
En otro incidente, las tropas de las FDI descubrieron municiones ligeras, así como cartuchos y proyectiles vacíos en el cruce de Karni. | UN | وفي حادثة أخرى، اكتشفت قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي ذخائر خفيفة فضلا عن خراطيش فارغة وقذائف مدافع عند معبر كارني. |
La gloriosa, ha adquirido mucho en este mundo, no viaja ligera exactamente. | Open Subtitles | جلوري امتلكت الكثير من هذا العالم لا تسافر خفيفة بالضبط |
Una niña pequeña israelí sufrió heridas leves cuando el vehículo de su familia fue apedreado cerca de Belén. | UN | وأصيبت طفلة اسرائيلية إصابة خفيفة من حجر ألقي على سيارة أسرتها بالقرب من بيت لحم. |
1.539 vehículos ligeros de pasajeros y 910 vehículos de otro tipo y equipo asociado | UN | 539 1 سيارة ركاب خفيفة و 910 مركبات أخرى والمعدات المرتبطة بها |
1.539 vehículos ligeros de pasajeros y 910 vehículos de otro tipo y equipo asociado | UN | 539 1 سيارة ركاب خفيفة و 910 مركبة أخرى والمعدات المرتبطة بها |
Con estos telescopios ligeros estamos en condiciones de trasladarse a cualquier punto de el cielo en tan sólo 20 segundos. | Open Subtitles | مع هذه التلسكوبات خفيفة الوزن نتمكن من التحرك إلى أي نقطة في المساء خلال 20 ثانية فقط |
No es nada más que un transporte ligero nada que no podamos manejar, gova gut. | Open Subtitles | إن الأمر لا يُعد سوى مُجرد نقل شحنة خفيفة شيء يُمكننا تولىّ أمره |
Aquí está con los chicos saliendo de la casa con equipaje ligero. | Open Subtitles | وها هي مع الفتية هنا تخرج من المنزل بأمتعة خفيفة |
El Comandante de la escolta viajaba en un vehículo de reconocimiento blindado ligero. | UN | وكانت عربة قائد المرافقة عبارة عن عربة استطلاع مدرعة خفيفة. |
Son muy ligeras, pero también lo bastante fuertes para arrastrar un acorazado; | Open Subtitles | إنها خفيفة جداً ولكن قوية بما يكفي لسحب سفينة حربية |
Llevarán armas ligeras de autodefensa. | UN | ولهم أن يحملوا أسلحة خفيفة للدفاع عن النفس. |
Dispararon con armas ligeras contra las fuerzas que montaban guardia. | UN | وأطلقا النار على أفراد النقطة مستخدمين أسلحة خفيفة. |
Observadores militares de las Naciones Unidas vieron una aeronave ligera, de hélice, que describía círculos a baja altura sobre la pista de aterrizaje de Tuzla. | UN | رصد مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون طائرة مروحية خفيفة تدور على ارتفاع منخفض حول مطار توزلا. |
200 pies Un caza de la OTAN estableció contacto visual con una aeronave ligera de un solo motor al norte de Prijedor. | UN | شاهد طيارو مقاتلات منظمة حلــف شمال اﻷطلسي بالعين المجردة طائرة خفيفة ذات محــرك واحد شمالي برييدور. |
Otras 77 personas sufrieron heridas leves causadas por municiones con carga y fragmentos de balas y también fueron llevadas a hospitales. | UN | وأُصيب 77 شخصا آخرين إصابات خفيفة جراء إطلاق ذخائر حية وتطاير شظايا الرصاص، حيث نُقلوا أيضا إلى المستشفيات. |
El personal de la UNPROFOR observó un avión liviano de observación que aterrizaba 8 kilómetros al oeste de Mostar. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مراقبة خفيفة تهبط على بعد ٨ كيلومترات غرب موستار. |
Indudablemente las autoridades sudanesas están convencidas de que, en este grave asunto, recibirán simplemente una reprimenda leve del Consejo de Seguridad. | UN | ولا شك أن السلطات السودانية قد أقنعت نفسها بأنه لن يصيبها، في هذه القضية الخطيرة من مجلس اﻷمن سوى ضربة خفيفة على يدها. |
Por otra parte, el desarrollo alternativo sostenible e integrado debe estar complementado por una industria liviana de manufacturas para la que existe un mercado estable. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي تكميل التنمية البديلة المستدامة والمتكاملة بصناعات خفيفة ذات سوق مستقرة. |
Seis personas resultaron muertas y 12 heridas por el fuego de armas de pequeño calibre. | UN | وقتل ستة أشخاص وأصيب ١٢ شخصا نتيجة إطلاق النار عليهم من أسلحة خفيفة. |
Sé que parecen muchos, pero el filete con queso es un bocadillo muy versátil. | Open Subtitles | اعرف ان هذا يبدوا كثيرا ولكن تلك الساندوتشات وجبة خفيفة متعددة الاستعمال |
¿Viste cuando el viento se siente suave y sedoso como un almohadón justo antes de una gran tormenta? | Open Subtitles | أتعرف كيف تبدو الرياح خفيفة, بحيث يمكنك حشوها في وسادة قبل العاصفة الرعدية مباشرة ؟ |
Tiene un poco de fiebre, agreguémoslo al corazón y las úlceras pulmonares. | Open Subtitles | لديه حمّى خفيفة والتي بإمكاننا إضافتها إلى القلب والتقرّح الرئويّ |
No se limitaron a un aperitivo en el cuerpo, que rodó en ella. | Open Subtitles | أنها لم تناول وجبة خفيفة فقط على الجسم، وتوالت في ذلك. |
La Asociación, con el acuerdo de dietistas, ofrece a los enfermos suplementos alimenticios y merienda. | UN | وتقدم الجمعية، بالاتفاق مع الأخصائيين في التغذية، مواد غذائية تكميلية، ووجبات خفيفة يومية. |
La colmena estará orientada al suroeste en una luz moteada con poco viento. | Open Subtitles | الخلية ستكون في الجنوب الشرقي في ضوء شمس ضعيف ورياح خفيفة. |