"خلافات سياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • diferencias políticas
        
    • desacuerdos políticos
        
    • ideas políticas diferentes
        
    Sigue habiendo enormes diferencias políticas entre los partidos. UN ومازالت هنــــاك خلافات سياسية واسعة فيما بين اﻷحزاب.
    Reconocemos, desde luego, que los problemas o disputas relacionados con los procedimientos se derivan, por lo general, de diferencias políticas. UN ونحن نقر، بالطبع، بأن المشاكل أو المنازعات الإجرائية تنشأ عادة عن خلافات سياسية.
    En su declaración jurada A. K. declaró que había sido amigo del autor pero que habían tenido diferencias políticas. UN في إقراره المشفوع بقسم أنه كان وصاحب البلاغ أصدقاء، لكن نشأت بينهما خلافات سياسية.
    Es probable que el informe genere desacuerdos políticos que deban resolverse antes de realizar la demarcación física de la frontera. UN ويحتمل أن يفضي هذا التقرير إلى خلافات سياسية سيتعين حلها قبل الشروع في الترسيم المادي للحدود على الأرض.
    Reconoció que mientras estaba en la cárcel había visto al autor y habían hablado del caso; admitió que él y el autor tenían ideas políticas diferentes. UN بأنه رأى صاحب البلاغ عندما كان محتجزاً وناقش القضية معه، وأقر بأن هناك خلافات سياسية بينه وبين صاحب البلاغ. 2-4 وشهد و.
    En su declaración jurada A. K. declaró que había sido amigo del autor pero que habían tenido diferencias políticas. UN في إقراره المشفوع بقسم أنه كان وصاحب البلاغ أصدقاء، لكن نشأت بينهما خلافات سياسية.
    En ningún caso, las diferencias políticas y filosóficas acerca de la naturaleza del terrorismo pueden constituir una excusa para la inacción. UN لا يجوز لنا بأي حال من الأحوال الوقوف مكتوفي الأيدي بدعوى أن ثمة بيننا خلافات سياسية أو فلسفية على تعريف الإرهاب.
    En la situación actual, esos dos parámetros hacen de la promoción de esas cuestiones una prioridad nacional, que está por encima de las diferencias políticas. UN وفي ظل الحالة الراهنة، فإن هذين المعيارين يكفلان تعزيز قضايا ذات أولوية وطنية كي تسبق أي خلافات سياسية.
    Las divisiones y los movimientos causados aparentemente por diferencias políticas revisten de hecho dimensiones socioeconómicas. UN وقد تبين أن الانشقاقات والحركات التي تنشأ في ظاهر الحال عن خلافات سياسية لها في حقيقة الأمر أبعاد اجتماعية واقتصادية.
    Los avances hacia un consenso se han visto frenados por grandes diferencias políticas e ideológicas en relación con varias cuestiones cruciales. UN ولقد توقف التقدم نحو تحقيق توافق آراء جرّاء خلافات سياسية وأيديولوجية حادة على مسائل قليلة هامة.
    El castigo a las mujeres y los niños por diferencias políticas es una grave violación de sus derechos. UN وفرض العقاب على النساء والأطفال بسبب خلافات سياسية لهو انتهاك خطير جدا لحقوقهم.
    En el caso de Zimbabwe, el apoyo de las instituciones financieras internacionales se ha visto bloqueado, y se han restringido las corrientes de inversión, todo ello motivado por diferencias políticas. UN وفي حالة زمبابوي، جرى منع الدعم المقدم من المؤسسات المالية الدولية وتقييد تدفقات الاستثمار، وهذا كله بسبب خلافات سياسية.
    No obstante, el Gobierno de Georgia reconoce la existencia de diferencias políticas con algunos sectores de las poblaciones de Abjasia y la región de Tskhinvali y Osetia del Sur. UN ورغما عن ذلك، تعترف حكومة جورجيا بوجود خلافات سياسية مع قطاعات من سكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية.
    De manera simultánea con el nuevo proceso de formación gubernamental, siguen existiendo profundas diferencias políticas sobre las principales cuestiones pendientes. UN 4 - وبالتوازي مع عملية تشكيل الحكومة الجديدة، لا تزال توجد خلافات سياسية عميقة بشأن المسائل الرئيسية المعلقة.
    Desde ese momento, los Gobiernos de Panamá y los Estados Unidos de América han trabajado en concordancia para lograr una transición imperceptible. Además, con particular énfasis a partir de 1989, cuando se restituyó el régimen constitucional, los panameños hemos coincidido en la necesidad de colocar al Canal por encima de las diferencias políticas. UN بعد ذلك تعاونت حكومتا بنما والولايات المتحدة اﻷمريكية في وئام من أجل أن يتم الانتقال بسلاسة، وفضلا عن ذلك، وبخاصة منذ عودة الحكم الدستوري في عام ١٩٨٩، اتفقنا، نحن البنميين، علىالحاجة إلى أن تكون القناة فوق وخارج نطاق أية خلافات سياسية.
    Aunque prevaleció un firme consenso a favor de un cambio positivo en estas cuestiones, también se pusieron de manifiesto diferencias políticas reales, en particular acerca del papel del ex Rey y en torno a un programa fundamentalista presentado por algunos miembros de los partidos jihadi. UN 36 - وفي حين أن توافق آراء قويا مؤيدا للتغيير الإيجابي ساد بشأن هذه المسائل، برزت أيضا خلافات سياسية حقيقية، خاصة بشأن دور الملك السابق وبشأن جدول أعمال أساسي طرحه بعض أعضاء أحزاب الجهاد.
    Si bien tenemos un gran respeto por la Conferencia de Desarme, que después de todo ha logrado superar grandes diferencias políticas en ocasiones anteriores, consideramos que en relación con ella las delegaciones tienen que poner sobre la balanza no solo la utilidad de los recursos asignados a este órgano por las Naciones Unidas, sino también la búsqueda de nuevos enfoques del multilateralismo. UN إننا نكِن بالتأكيد أكبر قدر من الاحترام لمؤتمر نزع السلاح الذي استطاع، رغم كل شيء، أن يتغلب على خلافات سياسية عميقة في الماضي، ولكن الوفود لا تملك إلا أن تقيِّم ليس فقط جدوى الموارد التي تخصصها الأمم المتحدة لهذه الهيئة، بل كذلك البحث عن نهج جديدة لتعددية الأطراف.
    Si bien reconoce las diferencias políticas existentes entre los segmentos de las poblaciones de Abjasia y la región de Tskhinvali y Osetia del Sur, el Gobierno de Georgia confía en que esas diferencias podrán resolverse mediante negociaciones, la colaboración y la cooperación -- junto con el establecimiento y la internacionalización de un proceso de paz dirigido al cese completo de la ocupación del territorio de Georgia. UN ومع أن حكومة جورجيا تدرك ما يوجد من خلافات سياسية مع قطاعات من سكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية، فإنها على ثقة من أن هذه الخلافات يمكن حلها عن طريق التفاوض والتواصل والتعاون، على أن يقترن بذلك تأسيس وتدويل عملية للسلام ترمي إلى الإنهاء التام لاحتلال أراضي جورجيا.
    Ese proceso se ha visto retrasado a causa de diversos desacuerdos políticos y de procedimiento. UN وقد تأخّر إجراء هذه العملية نظرا لوجود خلافات سياسية وإجرائية شتّى.
    Unidas por una historia que abarca largos siglos, Lituania y Rusia comparten vínculos económicos, culturales y humanos beneficiosos para ambas partes que, lamentablemente, a veces se han visto ensombrecidos por graves desacuerdos políticos. UN التزاما بتاريخ يغطي قرونا كثيرة، تتقاسم روسيا وليتوانيا بالتبادل روابط اقتصادية وثقافية وبشرية كانت تعكرها لسوء الحظ أحيانا خلافات سياسية خطيرة.
    Reconoció que mientras estaba en la cárcel había visto al autor y habían hablado del caso; admitió que él y el autor tenían ideas políticas diferentes. UN بأنه رأى صاحب البلاغ عندما كان محتجزاً وناقش القضية معه، وأقر بأن هناك خلافات سياسية بينه وبين صاحب البلاغ. 2-4 وشهد و.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more