En 1995 tenemos que lograr un consenso internacional creativo sin caer en la retórica de una era ya pasada. | UN | وفي ١٩٩٥ يجب أن نجهد لتحقيق توافق دولي خلاق في اﻵراء دون الارتداد إلى المهاترات التي كانت سائدة في فترة غابرة. |
Mejor libro creativo del año 1993 en derecho y relaciones internacionales | UN | أفضل كتاب خلاق للعام ٣٩٩١ في القانون والعلاقات الدولية |
El concepto lo están elaborando de manera creativa la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), las Naciones Unidas y otras organizaciones. | UN | وهذا المفهوم يتطور بشكل خلاق في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات. |
Kirguistán se propone aplicar creativa y plenamente las decisiones adoptadas. | UN | وتعتزم قيرغيزستان أن تنفذ بالكامل وعلى نحو خلاق القرارات المتخذة. |
En el Ecuador, el Fondo siguió apoyando un proyecto innovador que combina las prácticas de curación indígenas tradicionales con la medicina moderna. | UN | وفي إكوادور، واصل الصندوق دعمه لمشروع خلاق يجمع بين الممارسات العلاجية التقليدية للسكان اﻷصليين والطب الحديث. |
A partir de la experiencia obtenida gracias a los proyectos interinstitucionales relacionados con la estadística y las cuestiones de género, el Departamento debe liderar la promoción de una colaboración interinstitucional que sea innovadora, oportuna y económicamente eficaz a fin de resolver problemas concretos y ejecutar proyectos dentro de otros subprogramas. | UN | واستنادا إلى الخبرات المكتسبة من المشاريع المشتركة بين الوكالات في مجالات الإحصاءات والقضايا الجنسانية، ينبغي أن تضطلع الإدارة بدور قيادي في تعزيز تعاون خلاق وفي حينه وفعال من حيث التكلفة بين الوكالات لإنجاز مهام ومشاريع تتعلق بمشاكل محددة في برامج فرعية أخرى. |
Y en realidad las historias que nos contamos a nosotros mismos, tenemos una escasez enorme de historias acerca de cómo avanzar creativamente desde aquí. | TED | والواقع أنّ من بين القصص التي نحكيها لأنفسنا، لدينا نقص هائل من القصص التي تحكي كيفية المضي قدما بشكل خلاق. |
Sin embargo, lo más importante es que ha promovido un debate auténticamente creativo y fructífero. | UN | واﻷهم من ذلك كله أنه أدى حقيقة إلى نقاش خلاق ومثمر. |
Aunque es difícil establecer la relación entre los programas estatales y sus resultados, es preciso hacer el esfuerzo creativo necesario para planificar y llevar a cabo esa labor de medición. | UN | ورغم صعوبة تحديد الصلة بين البرامج الحكومية والنتائج، فما زالت الضرورة تستدعي بذل جهد خلاق لوضع تلك التدابير وتوجيهها. |
Ello requiere de un nuevo esfuerzo creativo para definir aquel conjunto de políticas de cooperación y el instrumental respectivo más adecuado para este grupo de países. | UN | وهذا يقتضي بذل جهد خلاق لتحديد أنسب مجموعة من سياسات وأدوات التعاون لهذه الفئة من البلدان. |
Por lo tanto, un enfoque creativo y multifacético de la mediación requiere la participación de una gran cantidad de agentes que trabajan de forma concertada bajo la dirección de un mediador principal. | UN | وهكذا، فمن شأن نهج وساطة خلاق متعدد المسارات أن يشرك عددا كبيرا من جهات فاعلة تعمل في تناغم مع جهة فاعلة رئيسية. |
Al respecto, mi delegación considera que la Asamblea General puede desempeñar un papel más creativo al abordar las cuestiones mundiales recabando ideas y conceptos innovadores de la interacción activa con los foros regionales e internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أن بوسع الجمعية العامة أن تضطلع بدور خلاق في معالجة المسائل العالمية باستمداد أفكار ومفاهيم جديدة من التفاعل الحيوي مع المنتديات الدولية أو الإقليمية. |
y el cantante, en esa estructura, tiene total libertad de ser creativo, espontáneo. | TED | والمغني داخل هذا الهيكل له الحرية الكاملة أن يكون خلاق ، عفوي. |
A menos que se encuentre una forma creativa de abordar la situación, la lucha contra la discriminación de la mujer podría llevar demasiado tiempo. | UN | وما لم يعثر على أسلوب خلاق لمعالجة هذه الحالة، فإن القضاء على التمييز ضد المرأة قد يستغرق وقتا طويلا غير معقول. |
Ha llegado el momento de actuar de forma creativa y constructiva para alcanzar nuestros objetivos comunes. | UN | وقد حان الوقت الآن لكي نتصرف بأسلوب خلاق ونحقق أهدافنا المشتركة على نحو بناء. |
:: Aprender a hacer, para poder influir de manera creativa sobre nuestro propio entorno | UN | :: تعلم التصرف، بغرض التمكن من التدخل في البيئة بشكل خلاق |
Entre tanto, el Banco Mundial debería considerar de manera activa y creativa todas las opciones posibles, sin verse limitado por los marcos existentes, a fin de minimizar los efectos negativos de la crisis en los países en desarrollo. | UN | وفي هذه الغضون ينبغي للبنك الدولي أن ينظر بنشاط وعلى نحو خلاق في جميع الخيارات الممكنة، دون أن يكون مقيدا بالأطر القائمة من أجل تقليل الآثار الضارة المترتبة على الأزمة في البلدان النامية. |
La propuesta de dos niveles de límites de responsabilidad resulta creativa, pero no fortalece la cuestión marítima. | UN | أما اقتراح طبقتين من حدود المسؤولية فهو اقتراح خلاق ولكنه لن يعزز المجال البحري. |
La conmemoración del cincuentenario sirvió para catalizar un intercambio innovador y progresista de opiniones acerca de las Naciones Unidas en un momento crucial de la historia del mundo. | UN | إن الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين كان بمثابة عامل حفاز وفعال من أجل تبادل خلاق وطموح بين اﻵراء حول اﻷمم المتحدة في لحظة حاسمة من تاريخ العالم. |
Las Bahamas también han aprovechado las oportunidades que brinda la globalización y han hecho las inversiones necesarias en capital humano y físico con el fin de que haya una economía innovadora y productiva. | UN | وقد اغتنمت جزر الباهاما أيضا الفرص التي تتيحها العولمة بالقيام بالاستثمارات الضرورية في رأس المال البشري والمادي لتفعيل اقتصاد خلاق ومنتج. |
Dirigimos un llamamiento a la comunidad internacional para que responda creativamente a estos desafíos. | UN | ونحن نهيب بالمجتمع الدولي أن يتصدى على نحو خلاق لهذه التحديات. |
El final de la guerra fría nos ha puesto en mejores condiciones para configurar ese futuro con creatividad. | UN | وبانتهاء الحرب الباردة فإن الفرصة المتاحة لنا لتشكيل ذلك المستقبل على نحو خلاق أصبحت أكبر. |