"خلالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a través
        
    • mi conducto
        
    • mi intermedio
        
    • través de mí
        
    • través mío
        
    • por mí
        
    • atravesó
        
    • transparente
        
    • través de mi
        
    • verán
        
    Honduras, a través de mi persona, agradece su voluntad de apoyarnos en este empeño. UN وتعرب هندوراس من خلالي عن شكرها على الاستعداد لدعمنا في هذه الجهود.
    Si lo quiere de vuelta, tendrá que pasar a través de mí. Open Subtitles واذا اراد اعادته , فلن يتم ذلك الا من خلالي
    La delegación del Senegal lo felicita por mi conducto. UN ويعرب الوفد السنغالي عن تهنئته لكم من خلالي.
    Sr. Presidente, por mi conducto, el Senegal tiene el placer de felicitarlo por su brillante elección a la Presidencia del quincuagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN ويسر السنغال أن توجه من خلالي تهنئتها الحارة إليكم، سيدي الرئيس، بانتخابكم اللامع لرئاسة الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    Por mi intermedio desean reafirmar a los Gobiernos interesados y a las familias de las víctimas su solidaridad y su profundo pesar. UN ويودون من خلالي أن يؤكدوا من جديد تضامنهم وتعاطفهم الخالص مع الحكومات المعنية وأسر الضحايا.
    Todo se hará a través mío, me lo ha dicho el propio Presidente. Open Subtitles سيمُر كلّ شيئ من خلالي الرئيس نفسه أخبرني بذلك
    Al entrar en trance mi espíritu guía te hablara a través de mi. Open Subtitles حالما ادخل في النشوة دليلي الروحي سوف يتحدث لك من خلالي
    - Lo verá a través de mí. - Vale, lo haré yo ¿vale? Open Subtitles سوف تعرف من خلالي حسنا انا سوف اقوم بذلك حسنا ؟
    Si tienen hambre de justicia, será saciada a través de mí Open Subtitles إذا كنتم جائعون البِر سيتم إطعامكم من خلالي
    Si desea comunicarse con su oponente, lo hará a través de mí. Open Subtitles إذا كنت ترغب في التواصل مع خصمك ، تفعل ذلك من خلالي.
    Tú y todos los otros desgraciados de "ven al juego y vive tus sueños a través de mí". Open Subtitles أنتَ و كُل لَعين يحضُر اللُعبَة ليعيشَ حُلمَهُ مِن خلالي
    Por mi conducto, Benin exhorta al conjunto de los Estados Miembros a que entablen un debate sustantivo y sincero sobre las cuestiones pendientes, con un espíritu de cooperación franca, para tratar de obtener ventajas recíprocas. UN ومن خلالي هنا تحث بنن جميع الدول الأعضاء على الشروع في إجراء مناقشة شاملة ونزيهة للمسائل المعلقة وبروح التعاون الصريح من أجل السعي إلى تحقيق المنفعة المتبادلة.
    El Gobierno de Guinea, por mi conducto, recuerda a los miembros todos los esfuerzos y sacrificios que hemos realizado para poner fin a la matanza y a la guerra civil en Liberia, lo cual es consistente con nuestra política de paz y buena vecindad y de apoyo al proceso de reconciliación en la subregión de África occidental. UN وتود حكومة غينيا من خلالي أن تذكِّر الأعضاء بجميع التضحيات التي قدمناها لإنهاء الإبادة الجماعية والحرب الأهلية في ليبريا تمشيا مع سياستنا القائمة على السلم وحسن الجوار وتأييد عملية المصالحة في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
    Estaré dispuesto a escuchar a todos aquellos que deseen compartir sus ideas, sugerencias y propuestas conmigo y por mi intermedio con todas las delegaciones aquí presentes. UN وسأصغي لأي شخص قد يود طرح أفكاره ومقترحاته واقتراحاته عليَّ، ومن خلالي على كافة الوفود الموجودة هنا.
    El Gobierno de Bolivia expresa, por mi intermedio, su interés especial en este tema. UN إن حكومــة بوليفيا تعرب - من خلالي - عن اهتمامها الخاص بهذا البند.
    Solo tendrá que pasar a través mío. Open Subtitles ولكن عليك أن تمر من خلالي
    Cómo aquello fluye por mí y cómo emerge, es lo que estoy intentando comprender. TED كيف لها أن تتدفق من خلالي ثم تخرج فهذا ما أحاول فهمه
    Me atravesó directamente. Por un instante fuimos un ser. Open Subtitles لقد عبرت من خلالي كنا شخص واحد لجزء من الثانية
    Durante años, las mujeres me han dicho que soy transparente. Open Subtitles لسنوات، النساء يخبرونني أنهم يمكنهم أن يروا من خلالي. يا إلهي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more