"خلال اجتماعها القادم" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su siguiente reunión
        
    • en su próxima reunión
        
    • durante su próxima reunión
        
    2. Pedir al Comité de Aplicación que examine la situación de esas Partes respecto de la presentación de datos en su siguiente reunión " . UN 2 - أن يطلب من لجنة التنفيذ استعراض وضع هذه الأطراف فيما يتعلق بإبلاغ البيانات خلال اجتماعها القادم. "
    4. Pedir al Comité de Aplicación que examine la situación de esas Partes respecto de la presentación de datos en su siguiente reunión " . UN 4 - أن يطلب من لجنة التنفيذ أن تستعرض وضع هذه الأطراف فيما يتعلق بإبلاغ البيانات خلال اجتماعها القادم. "
    4. Pedir a Zimbabwe, con carácter urgente, que presente al Comité de Aplicación para que lo examine en su siguiente reunión un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que aseguren el rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 4 - أن يطلب من زمبابوي أن تقدم، على نحو عاجل، للجنة التنفيذ خلال اجتماعها القادم توضيحاً لاستهلاكها الزائد بالإضافة إلى خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة الفورية إلى الامتثال.
    En su decisión POPRC-1/1, el Comité pidió a la secretaría que formulara esos arreglos de confidencialidad para examinarlos en su próxima reunión. UN وطلبت اللجنة في مقررها ل.إ.م.ع.ث - 1/1، من الأمانة وضع مشروع ترتيبات السرية هذا للنظر فيه خلال اجتماعها القادم.
    Las Partes acordaron en cambio que examinarían la posibilidad de aprobar el manual revisado en su próxima reunión y que, entre tanto, podrían utilizar el manual como orientación no vinculante respecto de sus propuestas de exención para usos críticos. UN واتفقت الأطراف على أنها ستنظر بدلاً في اعتماد الكتيب الإرشادي المنقح خلال اجتماعها القادم وأن بوسع الأطراف خلال ذلك أن تستخدم الكتيب الإرشادي باعتباره توجيهات غير ملزمة بشأن تقديم تعيينات الاستخدامات الحرجة.
    En la continuación de su período de sesiones de 2008, el Comité examinó algunas de las cuestiones incluidas en el programa del grupo de trabajo oficioso y decidió que el grupo continuara reuniéndose durante su próxima reunión entre períodos de sesiones, en particular en 2009, a fin de ocuparse de todos los temas conexos que figuraban en su programa. UN واستعرضت اللجنة في دورتها لعام 2008، عددا من المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي، وقررت أن يواصل الفريق الانعقاد خلال اجتماعها القادم لما بين الدورات، ويشمل ذلك عام 2009، بغرض مناقشة جميع البنود المتصلة المدرجة في جدول أعماله.
    El Comité de Aplicación examinaría la información presentada en su siguiente reunión, teniendo en cuenta la decisión XVIII/16, y recomendaría las medidas apropiadas que deberían adoptarse. UN وسوف تستعرض لجنة التنفيذ المعلومات المبلغة خلال اجتماعها القادم مع مراعاة المقرر 18/16، وتوصي بالإجراء الملائم الذي سيتخذ.
    Dadas las circunstancias particulares del caso, tal vez sería necesario adoptar procedimientos ligeramente diferentes, pero abrigaba la esperanza de que el Comité Ejecutivo llegase a un acuerdo en su siguiente reunión, cuya celebración estaba prevista que tuviese lugar antes de la siguiente reunión del Comité de Aplicación. UN ونظراً للظروف الخاصة لهذه الحالة، قد يتعين اعتماد إجراءات مختلفة بصورة طفيفة إلا أنه أعرب عن الأمل في أن تتوصل اللجنة التنفيذية إلى اتفاق خلال اجتماعها القادم المقرر أن يعقد قبل الاجتماع القادم للجنة التنفيذ.
    Alentar a San Vicente y las Granadinas a que continúe su labor para aplicar el sistema de cupos lo antes posible y a informar a la Secretaria sobre su situación el 30 de septiembre de 2005 a más tardar, con miras a que el Comité examine esa cuestión en su siguiente reunión. UN (ب) تشجيع سانت فنسنت وجزر غرينادين على مواصلة جهودها لتنفيذ نظام الحصص في أسرع وقت ممكن وإبلاغ الأمانة عن حالته في موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 لكي تنظر فيه اللجنة خلال اجتماعها القادم.
    Recomendación: El Comité tal vez desee instar a Tayikistán a que presente lo antes posible a la Secretaría los datos de SAO correspondientes a 2004, y a más tardar el 30 de septiembre de 2005, de forma que el Comité pueda evaluar, en su siguiente reunión el cumplimiento por la Parte de sus compromisos contenidos en la decisión XIII/20. UN 226- التوصية: قد ترغب اللجنة في حث طاجيكستان على أن تقدم للأمانة بياناتها الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لعام 2004 في أسرع وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 لتمكين اللجنة خلال اجتماعها القادم من تقييم تنفيذ الطرف لالتزاماته الواردة في المقرر 13/20.
    4. Pedir, no obstante, a México que presente, con carácter urgente, al Comité de Aplicación para que lo examine en su siguiente reunión una explicación de su consumo excesivo, junto con un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que aseguren su rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 4 - أن يطلب، رغم ذلك، من المكسيك أن تقدم، على نحو عاجل، للجنة التنفيذ خلال اجتماعها القادم توضيحاً لاستهلاكها الزائد بالإضافة إلى خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة الفورية إلى الامتثال.
    Instar a la Parte a que presente a la Secretaría los datos de SAO correspondientes a 2004 junto con una actualización de la situación del compromiso de la Parte de establecer de un sistema de licencias de importación y exportación y cupos de SAO, a más tardar el 30 de septiembre de 2005, para que el Comité lo examine en su siguiente reunión. UN (ج) حث الطرف على أن يقدم للأمانة بياناته الخاصة باستهلاك المواد المستنفدة للأوزون في 2004 بالإضافة إلى تحدث لحالة التزام الطرف بإنشاء نظام للتراخيص والحصص بشأن المواد المستنفدة للأوزون في موعد لا يتجاوز 30 أيلول/سبتمبر 2005 للنظر من جانب اللجنة خلال اجتماعها القادم.
    Examinar la petición de la Parte de que se revisen sus datos de nivel básico para el tetracloruro de carbono, con arreglo a la presentación de la Parte que figura en la sección II de la parte IV del documento de antecedentes y en la decisión XV/19, y determinar cualquier información adicional que la Parte deba presentar al Comité en su siguiente reunión para que el Comité pueda formular una recomendación a la Reunión de las Partes; UN (ج) استعراض طلب الطرف تعديل بيانات خط الأساس المتعلق برابع كلوريد الكربون بالإشارة إلى مذكرة الطرف الواردة في القسم الرابع، الجزء الثاني من وثيقة المعلومات الأساسية والمقرر 15/19 وتحديد أية معلومات إضافية التي يتعين أن يقدمها الطرف إلى اللجنة خلال اجتماعها القادم لتمكينها من إعداد توصيات ورفعها إلى اجتماع الأطراف؛
    4. Pedir a Zimbabwe que, con carácter urgente, presente al Comité de Aplicación, para que lo examine en su próxima reunión, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que aseguren el rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 4 - أن يطلب من زمبابوي أن تقدم، على نحو عاجل، للجنة التنفيذ خلال اجتماعها القادم خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة الفورية إلى الامتثال.
    4. Pedir a Zimbabwe que, con carácter urgente, presente al Comité de Aplicación, para que lo examine en su próxima reunión, un plan de acción con parámetros de referencia y plazos específicos que aseguren el rápido retorno a una situación de cumplimiento. UN 4 - أن يطلب من زمبابوي أن تقدم، على نحو عاجل، للجنة التنفيذ خلال اجتماعها القادم خطة عمل مزودة بعلامات قياس محددة زمنياً لضمان العودة الفورية إلى الامتثال.
    Recientemente se celebró una reunión entre representantes del Gobierno de Sudán del Sur y el PNUMA, en la que el primero había indicado que, con ayuda del Programa de asistencia al cumplimiento, del PNUMA, Sudán del Sur esperaba poder informar de sus datos antes de septiembre de 2014, con antelación suficiente para que el Comité lo examinara en su próxima reunión. UN وقد عقد مؤخراً اجتماع بين ممثل حكومة السودان وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حيث أشار الأول إلى أن جنوب السودان يأمل، بمساعدة من برنامج المساعدة على الامتثال لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة، في أن يتمكن من إبلاغ بياناته قبل أيلو/سبتمبر 2014 وهو وقت مناسب للنظر فيها من جانب اللجنة خلال اجتماعها القادم.
    5. Instar a Eritrea a que, con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el marco del Programa de asistencia para el cumplimiento y de otros organismos de ejecución del Fondo Multilateral, comunique esos datos a la Secretaría tan pronto como sea posible y pedir al Comité de Aplicación que examine de nuevo la situación de esa Parte respecto de la presentación de datos en su próxima reunión; UN 5 - أن يحث إريتريا على العمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمقتضى برنامج المساعدة على الامتثال وغيره من الوكالات المنفذة في الصندوق متعدد الأطراف لإبلاغ البيانات للأمانة في أسرع وقت ممكن ويطلب من لجنة التنفيذ استعراض وضع تلك الأطراف فيما يتعلق بالإبلاغ عن البيانات خلال اجتماعها القادم.
    En la continuación de su período de sesiones de 2008, el Comité examinó algunas de las cuestiones incluidas en el programa del grupo de trabajo oficioso y decidió que el grupo continuara reuniéndose durante su próxima reunión entre períodos de sesiones, también en 2009, a fin de ocuparse de todos los temas conexos que figuraban en su programa. UN واستعرضت اللجنة في دورتها لعام 2008، عددا من المسائل التي أدرجت في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي، وقررت أن يواصل الفريق الانعقاد خلال اجتماعها القادم لما بين الدورات، بما في ذلك عام 2009، بغرض مناقشة جميع البنود المتصلة المدرجة في جدول أعماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more