"خلال الأسابيع القليلة المقبلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en las próximas semanas
        
    Se prevé que el Gabinete aprobará la nueva normativa en las próximas semanas. UN ويتوقع أن يعتمد مجلس الوزراء قواعد جديدة خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    Hemos aprovechado el período entre sesiones para iniciar consultas, y nuestra intención es contactar al mayor número posible de delegaciones en las próximas semanas. UN وقد استغلينا فترة ما بين الدورتين في بدء المشاورات، ونعتزم الاتصال بأكبر عدد ممكن من الوفود خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    en las próximas semanas presentaré al Consejo un informe más completo sobre algunos de esos problemas. UN وأعتزم أن أقدم إلى المجلس خلال الأسابيع القليلة المقبلة تقريرا أوفى عن بعض تلك القضايا.
    Los fallos se dictarán en las próximas semanas. UN ويُنتظر صدور الحكمين فيهما خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    Como resultado, la distribución de alimentos ahora llega a 1 millón de personas y se está intensificando para que llegue a dos millones de personas en las próximas semanas. UN ونتيجة لذلك، تم الآن توزيع المواد الغذائية على نصف مليون شخص، وتجري زيادته ليصل إلى مليوني شخص خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    Al mismo tiempo, saludamos la decisión de mantener al Representante Permanente del Afganistán, Embajador Zahir Tanin, a cargo de las negociaciones intergubernamentales de reforma del Consejo de Seguridad y celebramos su intención de retomar las negociaciones en las próximas semanas. UN ونثني أيضا على قرار الإبقاء على الممثل الدائم لأفغانستان، السفير ظاهر تانين، بوصفه رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن، واعتزامه استئناف المفاوضات خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    Para concluir esta presentación sobre la labor que en nuestra condición de Presidentes de la Conferencia hemos realizado hasta el momento, quisiera reiterarles que estamos abiertos a cualquier sugerencia o idea que puedan tener los miembros de la Conferencia sobre la mejor manera de conducir nuestra labor en las próximas semanas. UN وختاما لهذا العرض للأعمال التي أديتها إلى الآن بصفتي رئيسا للمؤتمر، أود أن أؤكد مجددا أننا مستعدون لتقبل أية اقتراحات أو أفكار قد يطرحها أعضاء المؤتمر فيما يتعلق بأفضل وسيلة للاضطلاع بأعمالنا خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    Es alentador observar que se prevé completar el proceso de desarme en las próximas semanas, si las partes siguen empeñadas en cumplir sus compromisos. UN 87 - ومما يبعث على الارتياح توقع اكتمال عملية نزع السلاح خلال الأسابيع القليلة المقبلة إذا ظل الأطراف ملتزمين بالوفاء بتعهداتهم.
    Se prevé que se dictarán otros dos fallos en las próximas semanas (Rwamakuba y Mpambara). UN ويُرتقب إصدار حكمين آخرين خلال الأسابيع القليلة المقبلة (رواماكوبا ومبامبارا).
    Estas cuestiones comunes serán pulidas y desarrolladas en las próximas semanas y luego examinadas en la reunión de los Estados partes que se celebrará en Ginebra del 1º al 5 de diciembre. UN وسيتم صقل تلك المواضيع المشتركة وتطويرها خلال الأسابيع القليلة المقبلة وسينظر فيها اجتماع الدول الأطراف الذي سيعقد في جنيف، من 1 إلى 5 كانون الأول/ديسمبر.
    - en las próximas semanas. Open Subtitles - خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    Guatemala, El Salvador y Honduras haremos, en las próximas semanas, un avance del tema aduanero: el libre tránsito de personas y mercancías en una Centroamérica de 40 millones de habitantes que viven en un ambiente de paz y tranquilidad con los problemas normales de cualquier país, pero con mucho intercambio y mucho acercamiento entre los mandatarios. UN وسوف تحقق غواتيمالا والسلفادور وهندوراس تقدما خلال الأسابيع القليلة المقبلة في مجال الجمارك - أي في حرية تنقل الأشخاص والبضائع في أمريكا الوسطى التي يبلغ عدد سكانها 40 مليون نسمة يعيشون في جو من السلام والسكينة، والتي تعاني من المشاكل العادية لأي بلد آخر، ولكن في ظل تبادلات عديدة وتواصل أوثق بين القادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more