"خلال الأسبوع الأخير من" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante la última semana del
        
    • en la última semana de
        
    • durante la última semana de
        
    • en la última semana del
        
    Mohammed perdió ambas piernas durante la última semana del conflicto. TED فقد محمد كلتا ساقيه خلال الأسبوع الأخير من الصراع.
    Por lo que respectaba a la parte operativa de la declaración, señaló que se habían hecho progresos considerables durante la última semana del período de sesiones pero que no se había llegado a un compromiso respecto de muchos artículos. UN وفيما يتعلق بمنطوق الإعلان، ذكر أنه تم إحراز تقدم هام خلال الأسبوع الأخير من الدورة ولكن لم يتم التوصل إلى حل توفيقي بشأن مواد عديدة.
    Si bien la cuestión se tratará con mayor detenimiento durante la última semana del período de sesiones, agradece al representante de Nigeria que la haya planteado en el contexto del proyecto de Ley Modelo. UN ومع أن القضية ستُناقش بمزيد من التفصيل خلال الأسبوع الأخير من الدورة، فإنه يعرب عن امتنانه لممثل نيجيريا على إثارة القضية في سياق مشروع القانون النموذجي.
    Se espera que el veredicto se emita en la última semana de abril. UN ومن المتوقع أن يعلن عن الحكم خلال الأسبوع الأخير من نيسان/أبريل.
    Entendemos que la forma en que celebramos las sesiones, con la toma de decisiones en la última semana de nuestro período de sesiones, nos da suficiente tiempo para participar en las sesiones oficiosas y luego sumarnos al conjunto de los miembros para la votación. UN وبحسب فهمنا، فإن الأسلوب الذي نعقد به اجتماعاتنا، مع إجراء عملية البت خلال الأسبوع الأخير من دورة اللجنة، يتيح لنا الوقت الكافي للمشاركة في الاجتماعات غير الرسمية ثم الانضمام إلى كامل الأعضاء للبت.
    Por invitación del Gobierno del Yemen, el Grupo de Supervisión se trasladó a Sana durante la última semana de marzo de 2006. UN 150 - وبناء على دعوة من حكومة اليمن، سافر فريق الرصد إلى صنعاء خلال الأسبوع الأخير من آذار/مارس 2006.
    Duda que el Comité, especialmente en la última semana del período de sesiones, pueda tener en cuenta en sus observaciones finales la información adicional presentada por los Estados Partes. UN وقال إنه يشك إن كان يجدر أن تؤخذ المعلومات الإضافية المقدمة من الدول الأطراف في الاعتبار في الملاحظات الختامية للجنة ولا سيما خلال الأسبوع الأخير من الدورة.
    Actividades: El Centro organizó un seminario de capacitación para 40 dirigentes de organizaciones no gubernamentales durante la primera semana de enero de 2001 y otro seminario de capacitación para 40 directores de prisiones durante la última semana del mes. UN الأنشطة: نظم المركز حلقة تدريبية لصالح 40 قائداً لمنظمات غير حكومية خلال الأسبوع الأول من كانون الثاني/يناير 2001 وحلقة تدريبية أخرى لصالح 40 مديراً للسجون خلال الأسبوع الأخير من الشهر.
    durante la última semana del Ramadán, del 31 de octubre al 4 de noviembre de 2005, el horario de las sesiones plenarias y las sesiones de las Comisiones Principales será de las 9.30 a las 12.30 horas, y de las 14.30 a las 17.30 horas, a más tardar. UN خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى 30/17 على أقصى تقدير.
    Anuncio durante la última semana del Ramadán, del 31 de octubre al 4 de noviembre de 2005, el horario de las sesiones plenarias y las sesiones de las Comisiones Principales será de las 9.30 a las 12.30 horas, y de las 14.30 a las 17.30 horas, a más tardar. UN خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى 30/17 على أقصى تقدير.
    durante la última semana del Ramadán, del 31 de octubre al 4 de noviembre de 2005, el horario de las sesiones plenarias y las sesiones de las Comisiones Principales será de 9.30 a 12.30 horas, y de 14.30 a 17.30 horas, a más tardar. UN خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 على أقصى تقدير.
    durante la última semana del Ramadán, del 31 de octubre al 4 de noviembre de 2005, el horario de las sesiones plenarias y las sesiones de las Comisiones Principales será de 9.30 a 12.30 horas, y de 14.30 a 17.30 horas, a más tardar. UN خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 على أقصى تقدير.
    durante la última semana del Ramadán, del 31 de octubre al 4 de noviembre de 2005, el horario de las sesiones plenarias y las sesiones de las Comisiones Principales será de las 9.30 a las 12.30 horas, y de las 14.30 a las 17.30 horas, a más tardar. UN خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تُعقد الجلسات العامة للجمعية العامة وجلسات اللجان الرئيسية من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 على أقصى تقدير.
    La Asamblea General decide aprobar la recomendación que figura en el párrafo 16 del informe de que, durante la última semana del Ramadán, del 31 de octubre al 4 de noviembre de 2005, las sesiones plenarias y las sesiones de las Comisiones Principales se celebren de las 9.30 a las 12.30 horas y de las 14.30 a las 17.30 horas, a más tardar. UN وقررت الجمعية العامة الموافقة على التوصية الواردة في الفقرة 16 من التقرير التي تنص على أن تعقد الجلسات العامة وجلسات اللجان الرئيسية خلال الأسبوع الأخير من شهر رمضان، أي من 31 تشرين الأول/أكتوبر إلى 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، من الساعة 30/9 إلى الساعة 30/12 ومن الساعة 30/14 إلى الساعة 30/17 على أقصى تقدير.
    Solicitamos que la República Democrática de Timor Oriental sea admitida como Miembro de las Naciones Unidas en la última semana de septiembre de 2002, durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN ونرجو التكرم بقبول جمهورية تيمور الشرقية الديمقراطية عضوا جديدا في الأمم المتحدة خلال الأسبوع الأخير من أيلول/سبتمبر 2002، خلال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Como ustedes saben, de conformidad con la decisión contenida en el documento CD/1036, la Conferencia celebrará dos sesiones plenarias en la última semana de la primera parte de su período anual de sesiones. UN كما تعلمون ووفقاً للمقرر الوارد في الوثيقة CD/1036، يعقد المؤتمر جلستين عامتين خلال الأسبوع الأخير من الجزء الأول من دورته السنوية.
    22. Al Relator Especial le preocupa en particular la información que recibió sobre los disturbios estudiantiles que tuvieron lugar en la Universidad de Jartum en la última semana de octubre. UN 22- وأعرب المقرر الخاص عن بالغ قلقه إزاء معلومات مستقاة بخصوص قيام الطلبة بأعمال الشغب في جامعة الخرطوم خلال الأسبوع الأخير من تشرين الأول/أكتوبر.
    La primera reunión conjunta de las subdivisiones se celebró en Arusha durante la última semana de noviembre de 2013. UN وعُقد الاجتماع المشترك الأول للفرعين بأروشا خلال الأسبوع الأخير من تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    Las opiniones expresadas y las recomendaciones formuladas en el coloquio serán transmitidas a la Secretaría con el fin de que la Comisión las examine, a más tardar durante la última semana de su 34º período de sesiones (del 9 al 11 de julio de 2001). UN وسوف تقدم الأمانة الآراء المعرب عنها والتوصيات المقدمة إلى الندوة، لكي تنظر فيها اللجنة في موعد أقصاه خلال الأسبوع الأخير من دورة اللجنة الرابعة والثلاثين من 9 الى 11 تموز/ يوليه 2001.
    :: Celebrar la Conferencia del acuerdo nacional iraquí durante la última semana de febrero o la primera de marzo de 2006, en Bagdad; UN :: أن يتم عقد مؤتمر الوفاق الوطني العراقي خلال الأسبوع الأخير من شهر فبراير/شباط أو الأسبوع الأول من مارس/آذار 2006 في بغداد.
    en la última semana del 22º período de sesiones, del 9 al 12 de septiembre, la subcomisión celebró tres reuniones con la delegación de Noruega. UN 17 - وفي الفترة من 9 إلى 12 أيلول/سبتمبر، أي خلال الأسبوع الأخير من الدورة الثانية والعشرين، عقدت اللجنة الفرعية ثلاثة اجتماعات مع وفد النرويج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more