Se han hecho importantes pedidos que se recibirán en los próximos meses. | UN | وقد أعِدَّت طلبات لتسليم عدد كبير منها خلال الأشهر المقبلة. |
Con el vencimiento del período de transición, unos 500.000 sursudaneses más podrían volver a su país en los próximos meses. | UN | وبانقضاء الفترة الانتقالية، يمكن لنحو 000 500 من مواطني جنوب السودان العودة إلى بلدهم خلال الأشهر المقبلة. |
Se preveía que en los próximos meses se estableciese un intenso y constante proceso de consultas con la Junta Ejecutiva. | UN | ويتوقع أن يتوصل خلال الأشهر المقبلة التشاور الوثيق مع المجلس التنفيذي. |
Insto a los líderes de los dos países a que en los meses venideros hagan todo lo posible por dar forma definitiva a su acuerdo sobre la frontera terrestre y sobre la administración de la zona fronteriza. | UN | وأحث قادة البلدين على بذل قصارى الجهود خلال الأشهر المقبلة لإتمام اتفاقهما المتعلق بالحدود البرية وبإدارة منطقة الحدود. |
durante los próximos meses, se desplegarán esfuerzos para incluir a los 20 países en la primera fase del programa. | UN | وستبذل جهود خلال الأشهر المقبلة لإشراك جميع البلدان العشرين في المرحلة الأولى من البرنامج. |
La preparación de una constitución nacional en los meses siguientes había dado al pueblo iraquí la oportunidad de trabajar mancomunadamente. | UN | وقال إن صياغة دستور وطني خلال الأشهر المقبلة تتيح للعراقيين فرصة للعمل بشكل جماعي. |
En Honduras se prevé que un comité de alto nivel encargado de supervisar la reforma de la justicia haga una propuesta concreta en los próximos meses. | UN | وفي هندوراس، يتوقع أن تقدم اللجنة الرفيعة المستوى المنشأة للإشراف على إصلاح القطاع القضائي مقترحا محددا في هذا الشأن خلال الأشهر المقبلة. |
También es posible que en los próximos meses aumenten en toda la provincia otras actividades relativas al tráfico de moneda falsificada y drogas. | UN | ومن المتوقع أيضا خلال الأشهر المقبلة ازدياد حجم الأنشطة الأخرى المتصلة بالتعامل بالعملة المزورة والاتجار بالمخدرات في سائر أنحاء الإقليم. |
Puede estar usted seguro de que el Gobierno de la República de Suriname y su Misión Permanente están dispuestos a cooperar con usted en los próximos meses. | UN | وأؤكد لكم أن حكومة جمهورية سورينام وبعثتها الدائمة على أتم الاستعداد للتعاون معكم خلال الأشهر المقبلة. |
En nombre del Comité, el Presidente espera contar con la cooperación de todos los Estados a medida que el Comité vaya avanzando en su labor en los próximos meses. | UN | وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة. |
En nombre del Comité, el Presidente espera contar con la cooperación de todos los Estados a medida que el Comité vaya avanzando en su labor en los próximos meses. | UN | وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة. |
en los próximos meses, el proceso electoral planteará especiales demandas a los dirigentes haitianos y la comunidad internacional. | UN | 63 - وستطرح العملية الانتخابية مطالب خاصة على الزعامة الهايتية والمجتمع الدولي خلال الأشهر المقبلة. |
Se prevé que estos estudios estén terminados en los próximos meses. | UN | ويتوقع إنجاز هذه الدراسات خلال الأشهر المقبلة. |
Si no mejora la situación política en el Iraq en los próximos meses, se corre el peligro de que las distintas crisis empeoren aun más. | UN | فإذا لم يتحسن الوضع السياسي والأمني في العراق خلال الأشهر المقبلة فهناك خطر من أن تتفاقم أزماته المتعددة أكثر فأكثر. |
en los próximos meses se incorporará además la tecnología biométrica. | UN | وسيجري علاوة على ذلك خلال الأشهر المقبلة الأخذ بتكنولوجيا السمات البيولوجية. |
Con este fin, seguiremos trabajando con otros Estados y agentes de la sociedad civil en los próximos meses. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، سنواصل العمل مع الدول الأخرى والجهات الفاعلة من المجتمع المدني خلال الأشهر المقبلة. |
Espero que las partes puedan llegar a un consenso en los próximos meses. | UN | ويحدوني الأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الأطراف المساهمة خلال الأشهر المقبلة. |
en los próximos meses el perfil de la Alianza se reforzará aún más con la creación de un nuevo sitio web a fines de 2010. | UN | وسيزداد ظهور التحالف أكثر من ذلك خلال الأشهر المقبلة بفضل إنشاء موقع إلكتروني جديد بحلول نهاية عام 2010. |
Aproximadamente la mitad de los 27 millones de dólares disponibles hasta la fecha se distribuirán a organismos especializados en los meses venideros. | UN | وسيُوزع نصف المبلغ المتوفر حتى الآن، وهو 27 مليون دولار، على الوكالات المتخصصة خلال الأشهر المقبلة. |
Con el apoyo de los países donantes, la Oficina tiene planes de fortalecer su labor en los meses venideros. | UN | وتخطط المفوضية، بدعم من البلدان المانحة، لتعزيز عملها في هذه المجالات خلال الأشهر المقبلة. |
El resultado de la cosecha y la posibilidad de supervisarla dependerán del grado de inseguridad que prevalezca durante los próximos meses. | UN | وسيتوقف نجاح المحاصيل ورصدها على مستويات انعدام الأمن السائدة خلال الأشهر المقبلة. |
en los meses siguientes, la Comisión estudiará las complejidades específicas de diversas prestaciones, muchas de los cuales están relacionadas con la situación familiar del funcionario. | UN | وستنظر اللجنة خلال الأشهر المقبلة في التعقيدات المحددة لمختلف البدلات، التي يرتبط الكثير منها بحالة الإعالة للموظف. |
Seis causas con un único acusado, incluida una causa por desacato, empezarán estos próximos meses. | UN | ومن المقرر بدء ست محاكمات تشمل كل منها متهما واحدا خلال الأشهر المقبلة(). |
El Comité espera contar con la cooperación de todos los Estados en su labor de los próximos meses. | UN | 28 - وتتطلع اللجنة إلى تعاون كافة الدول في مسيرة عملها خلال الأشهر المقبلة. |