"خلال الأشهر المقبلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los próximos meses
        
    • en los meses venideros
        
    • durante los próximos meses
        
    • en los meses siguientes
        
    • en los meses próximos
        
    • estos próximos meses
        
    • de los próximos meses
        
    Se han hecho importantes pedidos que se recibirán en los próximos meses. UN وقد أعِدَّت طلبات لتسليم عدد كبير منها خلال الأشهر المقبلة.
    Con el vencimiento del período de transición, unos 500.000 sursudaneses más podrían volver a su país en los próximos meses. UN وبانقضاء الفترة الانتقالية، يمكن لنحو 000 500 من مواطني جنوب السودان العودة إلى بلدهم خلال الأشهر المقبلة.
    Se preveía que en los próximos meses se estableciese un intenso y constante proceso de consultas con la Junta Ejecutiva. UN ويتوقع أن يتوصل خلال الأشهر المقبلة التشاور الوثيق مع المجلس التنفيذي.
    Insto a los líderes de los dos países a que en los meses venideros hagan todo lo posible por dar forma definitiva a su acuerdo sobre la frontera terrestre y sobre la administración de la zona fronteriza. UN وأحث قادة البلدين على بذل قصارى الجهود خلال الأشهر المقبلة لإتمام اتفاقهما المتعلق بالحدود البرية وبإدارة منطقة الحدود.
    durante los próximos meses, se desplegarán esfuerzos para incluir a los 20 países en la primera fase del programa. UN وستبذل جهود خلال الأشهر المقبلة لإشراك جميع البلدان العشرين في المرحلة الأولى من البرنامج.
    La preparación de una constitución nacional en los meses siguientes había dado al pueblo iraquí la oportunidad de trabajar mancomunadamente. UN وقال إن صياغة دستور وطني خلال الأشهر المقبلة تتيح للعراقيين فرصة للعمل بشكل جماعي.
    En Honduras se prevé que un comité de alto nivel encargado de supervisar la reforma de la justicia haga una propuesta concreta en los próximos meses. UN وفي هندوراس، يتوقع أن تقدم اللجنة الرفيعة المستوى المنشأة للإشراف على إصلاح القطاع القضائي مقترحا محددا في هذا الشأن خلال الأشهر المقبلة.
    También es posible que en los próximos meses aumenten en toda la provincia otras actividades relativas al tráfico de moneda falsificada y drogas. UN ومن المتوقع أيضا خلال الأشهر المقبلة ازدياد حجم الأنشطة الأخرى المتصلة بالتعامل بالعملة المزورة والاتجار بالمخدرات في سائر أنحاء الإقليم.
    Puede estar usted seguro de que el Gobierno de la República de Suriname y su Misión Permanente están dispuestos a cooperar con usted en los próximos meses. UN وأؤكد لكم أن حكومة جمهورية سورينام وبعثتها الدائمة على أتم الاستعداد للتعاون معكم خلال الأشهر المقبلة.
    En nombre del Comité, el Presidente espera contar con la cooperación de todos los Estados a medida que el Comité vaya avanzando en su labor en los próximos meses. UN وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    En nombre del Comité, el Presidente espera contar con la cooperación de todos los Estados a medida que el Comité vaya avanzando en su labor en los próximos meses. UN وباسم اللجنة يتطلع الرئيس إلى أن يلقى تعاونا من جميع الدول عندما تواصل اللجنة عملها خلال الأشهر المقبلة.
    en los próximos meses, el proceso electoral planteará especiales demandas a los dirigentes haitianos y la comunidad internacional. UN 63 - وستطرح العملية الانتخابية مطالب خاصة على الزعامة الهايتية والمجتمع الدولي خلال الأشهر المقبلة.
    Se prevé que estos estudios estén terminados en los próximos meses. UN ويتوقع إنجاز هذه الدراسات خلال الأشهر المقبلة.
    Si no mejora la situación política en el Iraq en los próximos meses, se corre el peligro de que las distintas crisis empeoren aun más. UN فإذا لم يتحسن الوضع السياسي والأمني في العراق خلال الأشهر المقبلة فهناك خطر من أن تتفاقم أزماته المتعددة أكثر فأكثر.
    en los próximos meses se incorporará además la tecnología biométrica. UN وسيجري علاوة على ذلك خلال الأشهر المقبلة الأخذ بتكنولوجيا السمات البيولوجية.
    Con este fin, seguiremos trabajando con otros Estados y agentes de la sociedad civil en los próximos meses. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سنواصل العمل مع الدول الأخرى والجهات الفاعلة من المجتمع المدني خلال الأشهر المقبلة.
    Espero que las partes puedan llegar a un consenso en los próximos meses. UN ويحدوني الأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء بين الأطراف المساهمة خلال الأشهر المقبلة.
    en los próximos meses el perfil de la Alianza se reforzará aún más con la creación de un nuevo sitio web a fines de 2010. UN وسيزداد ظهور التحالف أكثر من ذلك خلال الأشهر المقبلة بفضل إنشاء موقع إلكتروني جديد بحلول نهاية عام 2010.
    Aproximadamente la mitad de los 27 millones de dólares disponibles hasta la fecha se distribuirán a organismos especializados en los meses venideros. UN وسيُوزع نصف المبلغ المتوفر حتى الآن، وهو 27 مليون دولار، على الوكالات المتخصصة خلال الأشهر المقبلة.
    Con el apoyo de los países donantes, la Oficina tiene planes de fortalecer su labor en los meses venideros. UN وتخطط المفوضية، بدعم من البلدان المانحة، لتعزيز عملها في هذه المجالات خلال الأشهر المقبلة.
    El resultado de la cosecha y la posibilidad de supervisarla dependerán del grado de inseguridad que prevalezca durante los próximos meses. UN وسيتوقف نجاح المحاصيل ورصدها على مستويات انعدام الأمن السائدة خلال الأشهر المقبلة.
    en los meses siguientes, la Comisión estudiará las complejidades específicas de diversas prestaciones, muchas de los cuales están relacionadas con la situación familiar del funcionario. UN وستنظر اللجنة خلال الأشهر المقبلة في التعقيدات المحددة لمختلف البدلات، التي يرتبط الكثير منها بحالة الإعالة للموظف.
    Seis causas con un único acusado, incluida una causa por desacato, empezarán estos próximos meses. UN ومن المقرر بدء ست محاكمات تشمل كل منها متهما واحدا خلال الأشهر المقبلة().
    El Comité espera contar con la cooperación de todos los Estados en su labor de los próximos meses. UN 28 - وتتطلع اللجنة إلى تعاون كافة الدول في مسيرة عملها خلال الأشهر المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more