"خلال الأمانة" - Translation from Arabic to Spanish

    • conducto de la secretaría
        
    • medio de la secretaría
        
    • conducto de su secretaría
        
    • intermedio de la Secretaría
        
    • través de la Secretaría
        
    Al final de cada sesión privada de un órgano subsidiario, el Presidente podrá emitir un comunicado por conducto de la secretaría. UN وعند اختتام جلسة سرية لأي هيئة فرعية، يجوز لرئيس تلك الهيئة أن يصدر بلاغا من خلال الأمانة.
    La Comisión decidió pedir aclaraciones sobre esa solicitud al Instituto y a la Misión Permanente de Malasia, por conducto de la secretaría. UN وقررت اللجنة أن توجه طلب توضيح، من خلال الأمانة العامة، إلى معهد ماليزيا البحري وإلى البعثة الدائمة لماليزيا.
    La Comisión informará a la Asamblea General, por conducto de la secretaría, de los servicios de conferencia necesarios para esos períodos de sesiones. UN وستبلغ اللجنة الجمعية العامة، من خلال الأمانة العامة، عن الاحتياجات المطلوبة ومرافق المؤتمرات لعقد هاتين الدورتين.
    Las actividades específicas se decidirían para cada caso concreto; y se pidió a los países que, por conducto de la secretaría, presentaran propuestas al Gobierno de Suiza relativas a la financiación de esas actividades. UN وقد طُلب إلى البلدان تقديم مقترحات بشأن تمويل مثل هذه الأنشطة إلى حكومة سويسرا من خلال الأمانة.
    La Conferencia de revisión, por medio de la secretaría, puede invitar a una o más de sus sesiones o a las sesiones de sus órganos subsidiarios a cualquier persona cuyo asesoramiento técnico o jurídico considere valioso para su labor. UN يجوز للمؤتمر الاستعراضي أن يوجه الدعوة من خلال الأمانة إلى أي شخص يرى أن مشورته التقنية أو القانونية ستكون مفيدة لعمله لكي يحضر جلسة أو أكثر من جلساته أو من جلسات هيئاته الفرعية.
    a) Solicitar información a todas las Partes, por conducto de su secretaría, sobre las cuestiones generales relativas al cumplimiento que está considerando; UN (أ) تطلب معلومات أخرى من جميع الأطراف من خلال الأمانة بشأن قضايا الامتثال العام التي تتولى نظرها؛
    El Secretario Ejecutivo participó en el programa de perfeccionamiento del personal directivo ofrecido por intermedio de la Secretaría de las Naciones Unidas. UN وأكمل الأمين التنفيذي برنامج تنمية القيادات الإدارية الذي يقدم من خلال الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Agradezco también a la Unión Africana y a las Naciones Unidas por su apoyo por conducto de la secretaría. UN كما أشكر الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على الدعم الذي قدماه من خلال الأمانة العامة.
    En el plazo de un año a contar desde su convocación, los grupos comunicarán sus conclusiones a las Partes, por conducto de la secretaría. UN وتقوم الأفرقة في غضون سنة من عقدها بإبلاغ الأطراف بالنتائج التي توصل إليها، وذلك من خلال الأمانة.
    En el plazo de un año a contar desde su convocación, los grupos comunicarán sus conclusiones a las Partes, por conducto de la secretaría. UN وتقوم الأفرقة في غضون سنة من عقدها بإبلاغ الأطراف بالنتائج التي توصل إليها، وذلك من خلال الأمانة.
    Si la Parte de acogida renuncia a registrar la actividad, deberá hacer públicos los motivos de esta decisión por conducto de la secretaría. UN وإذا رفض الطرف المضيف تسجيل النشاط فإن عليه أن يُطلع عامة الجمهور على أسباب قراره من خلال الأمانة.
    En ese sentido, se invitó a los miembros que deseasen proponer a la Mesa el examen de un tema concreto que lo hicieran por conducto de la secretaría. UN وفي هذا الصدد، دُعي من يرغب من الأعضاء في أن يقترح على المكتب موضوعا محددا للنقاش إلى أن يقدم اقتراحه من خلال الأمانة العامة.
    Los Estados Partes intercambiarán información sobre ese mecanismo por conducto de la secretaría de la Asociación. UN ويتم تبادل المعلومات المتعلقة بمثل هذه الهيئات بين الدول الأطراف، من خلال الأمانة العامة لرابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.
    En el supuesto de que se invitase a los miembros de la Comisión a participar en seminarios regionales o nacionales a título personal o como miembros de la Comisión, deberían informar al Comité de Formación, por conducto de la secretaría, al respecto. UN وإن طلب إلى أعضاء لجنة حدود الجرف القاري المشاركة في حلقات عمل إقليمية أو وطنية بصفتهم الشخصية أو بصفتهم أعضاء في اللجنة فعليهم إبلاغ لجنة التدريب بهذه الدعوة من خلال الأمانة العامة.
    Sr. Presidente: Como dije antes, tenemos esta idea por escrito y estamos dispuestos a distribuirla, ya bien por conducto de la secretaría o de manera individual, según indique usted. UN وكما قلت قبل قليل، لدينا هذه الفكرة مطبوعة ومعدة للتعميم، سواء من خلال الأمانة العامة أو بصورة فردية، حسب توجيهكم، السيد الرئيس.
    El Gobierno Federal, por conducto de la secretaría Especial de Derechos Humanos (SEDH), ha emprendido diversas acciones para combatir la explotación de los niños y adolescentes en el Brasil. UN وتضطلع الحكومة الاتحادية، من خلال الأمانة الخاصة لحقوق الإنسان، بأعمال متنوعة لمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين في البرازيل.
    Cualquier vacante que se produzca entre períodos de sesiones se llenará con arreglo al procedimiento que la región interesada determine, y las calificaciones del nuevo miembro se distribuirán a las Partes en el Convenio por conducto de la secretaría UN أما ما ينشأ من شواغر فيما بين الدورات فيتم شغلها بالأسلوب الذي يقرره الإقليم المعني وتوزع مؤهلات العضو الجديد على أطراف الاتفاقية، من خلال الأمانة.
    Esas restricciones no se han aplicado a los organismos especializados ni a las organizaciones que gozan de la condición de observadores permanentes en virtud de resoluciones de la Asamblea General, que tienen el derecho de distribuir sus declaraciones y documentos a todos los delegados por conducto de la secretaría. UN ولم تطبق تلك القيود على الوكالات المتخصصة والمنظمات التي تتمتع بصفة مراقب دائم بموجب قرارات الجمعية العامة والتي لها الحق في توزيع بياناتها ووثائقها على جميع المندوبين من خلال الأمانة.97
    Era necesaria una nueva ampliación de la capacidad de la secretaría para preparar proyectos de recomendaciones y de decisiones, en vista de la duplicación prevista de los casos que habría que examinar y del aumento de la documentación intercambiada con los participantes en los proyectos por conducto de la secretaría. UN ويلزم زيادة النهوض بقدرة الأمانة على إعداد مشروعات توصيات ومقررات في ضوء ما يُتوقع من تَضَاعفٍٍ لعدد الحالات التي سيُنظر فيها وزيادةٍ في الاتصالات الموثَّقة مع المشاركين في المشاريع من خلال الأمانة.
    Se expusieron también las actividades de fomento de la capacidad realizadas por conducto de la secretaría provisional de la Quinta Conferencia Espacial de las Américas. UN وجرى أيضا عرض الأنشطة التي اضطُلع بها لبناء القدرات من خلال الأمانة المؤقتة لمؤتمر القارة الأمريكية الخامس المعني بالفضاء.
    Si hay pruebas de que prosigue el comercio internacional del producto químico. (Esta información puede encontrarse en la notificación u obtenerse, si está disponible, por medio de la secretaría) UN ما إذا كان هناك دليل يؤكد استمرار تداول المادة الكيميائية تجارياً على الصعيد الدولي. (يمكن الرجوع إلى هذه المعلومات في الإخطار أو الحصول عليها ، إذا توفرت، من خلال الأمانة)
    a) Solicitar información a todas las Partes, por conducto de su secretaría, sobre las cuestiones generales relativas al cumplimiento que está considerando; UN (أ) تطلب معلومات أخرى من جميع الأطراف من خلال الأمانة بشأن قضايا الامتثال العام التي تتولى نظرها؛
    Asimismo, acogió con agrado todo esfuerzo orientado a aliviar la carga que representaba para las Partes comunicar información a las demás Partes por intermedio de la Secretaría. UN كما رحبت بأية جهود ترمي إلى تخفيف العبء على الأطراف في إيصال المعلومات إلى الأطراف الأخرى من خلال الأمانة.
    Según se establece en el párrafo 2 de dicho artículo, las Partes intercambiarán la información a que se hace referencia en el párrafo 1 directamente o a través de la Secretaría. UN وكما يرد في الفقرة 2 من هذه المادة، فإنه يمكن للأطراف تبادل هذه المعلومات فيما بينها بصورة مباشرة أو من خلال الأمانة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more