Se exhorta a los países a que durante el resto del Decenio: | UN | إن جميع البلدان مدعوة للقيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد: |
Se exhorta a los países a que durante el resto del Decenio: | UN | إن جميع البلدان مدعوة للقيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد: |
11. Se exhorta a los países a que durante el resto del Decenio: | UN | ١١ - جميع البلدان مدعوة إلى القيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد: |
11. Se exhorta a los países a que durante el resto del Decenio: | UN | ١١ - جميع البلدان مدعوة إلى القيام بما يلي خلال الجزء المتبقي من العقد: |
8. Recomendaciones relativas al adelanto de la labor para lo que resta del Segundo Decenio Internacional: | UN | 8 - توصيات بشأن زيادة العمل المضطلع به خلال الجزء المتبقي من العقد الدولي الثاني: |
Finalmente, quisiera subrayar la necesidad de redirigir nuestras actividades durante el resto del presente año para pasar de la fase de deliberación y exploración a la fase de negociaciones serias a fin de lograr nuestros objetivos. | UN | وختاماً، أود أن أؤكد على ضرورة تحويل نشاطنا خلال الجزء المتبقي من هذا العام من مرحلة التداول والاستكشاف إلى مرحلة التفاوض الجدي لتحقيق اﻷهداف المرجوة. |
Mientras el Gobierno mantiene su firme oposición al respecto, la situación sobre el terreno se deteriora y la capacidad de la misión de la Unión Africana para funcionar durante el resto del año 2006 corre peligro a causa de la crisis financiera. | UN | وفي حين تتمسك الحكومة بمعارضتها لهذا الإجراء، ما فتئت الحالة على الأرض تتدهور، وما فتئت قدرة بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان على العمل خلال الجزء المتبقي من عام 2006 تتعرض للخطر نتيجة لأزمة التمويل. |
Estos dos problemas serán objeto de una cuidadosa atención por parte del personal directivo superior durante el resto del período del plan estratégico. | UN | وسيشكل هذان التحديان الأساس الذي سيقوم عليه الاهتمام الوثيق للإدارة العليا خلال الجزء المتبقي من فترة الخطة الاستراتيجية. |
A medida que se van alejando los trágicos años de la guerra civil, las partes y el pueblo del Sudán deberían, en la mayor medida posible, aprovechar efectivamente las oportunidades que ofrecen las disposiciones del Acuerdo General de Paz durante el resto del período de transición para consolidar el proceso de paz, superar las animosidades y divisiones actuales y comenzar el proceso de crear una sociedad justa, democrática y próspera. | UN | ومع انحسار الحرب الأهلية المأساوية، ينبغي للطرفين ولشعب السودان الحرص، بأقصى قدر ممكن، على اغتنام الفرص التي تتيحها أحكام اتفاق السلام الشامل خلال الجزء المتبقي من الفترة الانتقالية لتوطيد السلام، وتجاوز العداوات والخلافات، والبدء في عملية بناء مجتمع ينعم بالعدل والديمقراطية والازدهار. |
El Gobierno de los Estados Unidos de América ha designado a la Sra. Susan McLurg, cuya candidatura fue respaldada por el Grupo de los Estados de Europa Occidental y otros Estados, para ocupar dicho puesto durante el resto del mandato de la Sra. Spratt. | UN | 2 - وأعلن أن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية رشحت السيدة سوزان مكلورغ لشغل المنصب خلال الجزء المتبقي من فترة عضوية السيدة سبرات، وأن مجموعة دول غرب أوروبا ودول أخرى أيدت ترشيحها. |
54. Sobre la base de una encuesta oficiosa realizada entre las EIA y de la información recibida de una serie de participantes en proyectos, el CSAC ha estimado el número de proyectos que, según cabe prever, se someterán a determinación y verificación en el marco del procedimiento del segundo nivel durante el resto del primer período de compromiso. | UN | 54- واستناداً إلى استقصاء غير رسمي شمل الكيانات المستقلة المعتمدة وإلى معلومات مقدمة من عدد من الجهات المشاركة في المشاريع، أجرت لجنة الإشراف تقييماً لعدد المشاريع التي يُتوقع أن تكون موضع استنتاجات أو تحقق بموجب إجراء المسار الثاني خلال الجزء المتبقي من فترة الالتزام الأولى. |
En consecuencia, el Secretario General decidió que la Dependencia dispusiera de un puesto temporal de categoría D-1 sufragado con cargo a los recursos existentes y mantenerlo durante el resto del bienio 2010-2011 hasta que se pudiera proponer un nuevo puesto de categoría D-1 para la Dependencia para el bienio 2012-2013. | UN | وبناء على ذلك، قرر الأمين العام توفير وظيفة مؤقتة، برتبة مد-1 داخل الوحدة من خلال الموارد القائمة، والإبقاء عليها خلال الجزء المتبقي من فترة السنتين 2010-2011 إلى أن يمكن اقتراح وظيفة جديدة برتبة مد-1 للوحدة لفترة السنتين 2012-2013. |
En lo que respecta al ejercicio comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013, los gastos comunes de personal efectivos registrados siguen constituyendo, de media, el 50% de los sueldos netos y se prevé que se mantengan a ese nivel durante el resto del ejercicio. | UN | وعلى مدى الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013، ما زال متوسط التكاليف العامة الفعلية المسجلة للموظفين يبلغ 50 في المائة من صافي المرتبات، ويتوقع أن يظل عند هذا المستوى خلال الجزء المتبقي من هذه الفترة. |
En 2003 estableció un calendario provisional de los trabajos que habría de llevar a cabo durante el resto del quinquenio (2003 a 2006), distribuyó entre sus miembros los trabajos sobre los demás estudios acordados en 2002 y decidió la metodología que había que adoptar para esa labor. | UN | ففي عام 2003، وضع الفريق جدولاً زمنياً مؤقتاً للعمل الذي يتعين الاضطلاع به خلال الجزء المتبقي من فترة السنوات الخمس (2003-2006)، ووزع على أعضائه الأعمال المتعلقة بالدراسات الأخرى التي اتُفق عليها في عام 2002، وأقر المنهجية التي يتعين اعتمادها فيما يتعلق بتلك الأعمال(). |
En vez de continuar por esta vía, los Estados Miembros tal vez deseen enfocar las posibles negociaciones desde una perspectiva cronológica, es decir, determinar lo que puede conseguirse a corto plazo, durante el resto del sexagésimo segundo período de sesiones o durante el sexagésimo tercero, y lo que podría considerarse nuevamente en cierto número de años mediante un examen obligatorio (en 10, 12 ó 15 años, por ejemplo). | UN | 27 - وبدلا من المضي في هذه الطريق، قد تود الدول الأعضاء تناول المفاوضات اللاحقة انطلاقا من الحدود الزمنية؛ أي تحديد ما يمكن تحقيقه على المدى القريب، خلال الجزء المتبقي من الدورة الثانية والستين أو خلال الدورة الثالثة والستين، وما سيترك ليعاد فيه النظر بعد عدد من السنين من خلال استعراض إلزامي (بعد 10 سنوات أو 12 سنة أو 15 سنة، مثلا). |
8. Recomendaciones relativas al adelanto de la labor para lo que resta del Segundo Decenio Internacional: | UN | 8 - توصيات بشأن زيادة العمل المضطلع به خلال الجزء المتبقي من العقد الدولي الثاني: |