Las delegaciones esperaban con interés recibir el informe del examen independiente para debatirlo en el segundo período ordinario de sesiones de 2003. | UN | وقالت الوفود إنها تتطلع لتلقي تقرير الاستعراض المستقل لمناقشته خلال الدورة العادية الثانية لعام 2003. |
Posteriormente los proyectos de documentos revisados se habían publicado en el sitio web del UNICEF dentro de las seis semanas siguientes a su examen en el segundo período ordinario de sesiones. | UN | وأدرجت الوثائق المنقحة على صفحة اليونيسيف على الشبكة في غضون ستة أسابيع من مناقشة المشاريع خلال الدورة العادية الثانية. |
El progreso en la aplicación de la política de evaluación era considerable y se informaría sobre él en el segundo período ordinario de sesiones de 2011. | UN | وقد تحقق تقدم كبير بشأن تنفيذ سياسة التقييم وسيجري إعداد تقرير بشأنه خلال الدورة العادية الثانية لعام 2011. |
Recuerda que durante el segundo período ordinario de sesiones de 2000: | UN | يشير إلى أنه خلال الدورة العادية الثانية لعام 2000: |
Recuerda que durante el segundo período ordinario de sesiones de 2000: | UN | يشير إلى أنه خلال الدورة العادية الثانية لعام 2000: |
Recuerda que en su segundo período ordinario de sesiones de 1999: | UN | يشير إلى أنه خلال الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٩: |
El progreso en la aplicación de la política de evaluación era considerable y se informaría sobre él en el segundo período ordinario de sesiones de 2011. | UN | وقد تحقق تقدم كبير بشأن تنفيذ سياسة التقييم وسيجري إعداد تقرير بشأنه خلال الدورة العادية الثانية لعام 2011. |
Una delegación no estuvo a favor de esta propuesta por considerar que la presentación de informes quedaría separada de las reuniones sobre promesas de contribuciones, programadas para celebrarse todos los años en el segundo período ordinario de sesiones de la Junta. | UN | لكن أعرب أحد الوفود عن عدم تأييده لهذا الاقتراح إذا أنه سيفصل اﻹبلاغ عن إعلان التبرعات، نظرا إلى أن إعلان التبرعات يتم كل سنة خلال الدورة العادية الثانية للمجلس. |
Una delegación no estuvo a favor de esta propuesta por considerar que la presentación de informes quedaría separada de las reuniones sobre promesas de contribuciones, programadas para celebrarse todos los años en el segundo período ordinario de sesiones de la Junta. | UN | لكن أعرب أحد الوفود عن عدم تأييده لهذا الاقتراح إذا أنه سيفصل الإبلاغ عن إعلان التبرعات، نظرا إلى أن إعلان التبرعات يتم كل سنة خلال الدورة العادية الثانية للمجلس. |
en el segundo período ordinario de sesiones del año anterior se presenta, para su examen, un proyecto de plan de trabajo en que se incluyen los temas y los informes que habrá de examinar la Junta. | UN | بعد أن يكون مشروع لخطة العمل، يتضمن البنود والتقارير المقرر أن ينظر فيها المجلس التنفيذي، قد عُرض للمناقشة خلال الدورة العادية الثانية للسنة السابقة. |
Una delegación se refirió a la recomendación anterior de la Comisión Consultiva, examinada en el segundo período ordinario de sesiones de 2006, y cuestionó las razones que habían llevado a la Comisión a cambiar de opinión. | UN | 52 - وأشار أحد الوفود إلى التوصية السابقة للجنة الاستشارية، على النحو الذي نوقش خلال الدورة العادية الثانية لعام 2006، متسائلا عن الأسباب التي تكمن وراء إقدام اللجنة على تغيير رأيها. |
Se observó que, acto seguido de la presentación del marco en el segundo período ordinario de sesiones de 2000, podrían iniciarse las promesas de contribuciones, y continuar hasta comienzos de junio de 2000. | UN | وأشير إلى أنه بعد أن يجري تقديم إطار العمل للتمويل المتعدد السنوات خلال الدورة العادية الثانية لعام ٢٠٠٠، يمكن أن يبدأ إعلان التبرعات على أن يستمر حتى بداية حزيران/يونيه ٢٠٠٠. |
Recuerda que durante el segundo período ordinario de sesiones de 2000: | UN | يشير إلى أنه خلال الدورة العادية الثانية لعام 2000: |
No obstante, era alentador escuchar que el proceso continuaba, incluso durante el segundo período ordinario de sesiones del Parlamento. | UN | ومع ذلك، فإن من دواعي التشجيع أن عملية المراجعة مستمرة، بما في ذلك خلال الدورة العادية الثانية للبرلمان. |
Las elecciones se celebrarían en marzo, durante el segundo período ordinario de sesiones. | UN | وستجرى الانتخابات خلال الدورة العادية الثانية التي ستعقد في آذار/مارس. |
Las elecciones se celebrarían en marzo, durante el segundo período ordinario de sesiones. | UN | وستجرى الانتخابات خلال الدورة العادية الثانية التي ستعقد في آذار/مارس. |
A pesar de intentos realizados en el pasado, y por última vez durante el segundo período ordinario de sesiones de 1998 del CAC, los jefes ejecutivos no pudieron llegar a ninguna conclusión sobre una eventual nueva denominación. | UN | ورغم المحاولات السابقة، والمحاولة اﻷخيرة التي تمت خلال الدورة العادية الثانية للجنة التنسيق اﻹدارية لعام ١٩٩٨، لم يتوصل الرؤساء التنفيذيون إلى نتيجة بشأن اسم جديد مقبول. |
1. Alienta a los grupos regionales a que recomienden a candidatos a miembros de la Mesa durante el segundo período ordinario de sesiones de 2011; | UN | 1 - يشجع المجموعات الإقليمية على التوصية بمرشحين لعضوية مكتب المجلس التنفيذي خلال الدورة العادية الثانية لعام 2011؛ |
Recuerda que en su segundo período ordinario de sesiones de 1999: | UN | يشير إلى أنه خلال الدورة العادية الثانية لعام 1999: |
Otra delegación expresó la opinión de que la Junta necesitaba reunirse durante una semana completa en su segundo período ordinario de sesiones, debido al gran volumen de trabajo que tenía. | UN | وأعرب وفد آخر عن رأي يقول بأن المجلس بحاجة إلى أسبوع كامل خلال الدورة العادية الثانية نظرا لجسامة اﻷعمال الملقاة على عاتقه. |
2. Declaraciones formuladas por las delegaciones sobre la adopción de la decisión 2007/32 durante la continuación del segundo período ordinario de sesiones, 5 de octubre de 2007 | UN | الثاني - البيانات التي أدلت بها الوفود بشأن اعتماد المقرر 2007/32 خلال الدورة العادية الثانية المستأنفة المعقودة في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2007 |
Recuerda que durante su segundo período ordinario de sesiones de 2004: | UN | يشير إلى أنه، خلال الدورة العادية الثانية لعام 2004: |