en el próximo período de sesiones del Tribunal se seguirá examinando dicho documento. | UN | وسيتواصل النظر في هذه الوثيقة خلال الدورة المقبلة للمحكمة. |
El Tribunal pidió al Grupo de Trabajo que prosiguiera el examen del asunto en el próximo período de sesiones. | UN | وقد طلبت المحكمة من الفريق العامل مواصلة النظر في هذه المسألة خلال الدورة المقبلة. |
Afortunadamente, esta parece ser la situación actualmente, por lo cual confío que durante el próximo período de sesiones la Asamblea pueda adoptar decisiones significativas que contribuyan a consolidar una paz duradera y justa en la región. | UN | ومن حسن الطالع أن هذا مايبدو على الحالة اليوم. ولذلك فإني آمل أن تتمكن الجمعية خلال الدورة المقبلة من اتخاذ قرارات هامة تسهم في تعزيز السلام الدائم والعادل في المنطقة. |
Para ello, primero debemos determinar conjuntamente cuáles son las cuestiones sobre las que podríamos realizar un intercambio de ideas constructivo durante el próximo período de sesiones de la Comisión. | UN | وبغية القيام بذلك، لا بد أولا أن نحدد بشكل جماعي المسائل لتبادل الآراء البناء خلال الدورة المقبلة للهيئة. |
Se esperaba que este fuera el centro de los debates de la Comisión Jurídica y Técnica y del Consejo durante el siguiente período de sesiones. | UN | فمن المتوقع أن يكون هذا محور المناقشات في اللجنة القانونية والتقنية وفي المجلس خلال الدورة المقبلة. |
En el informe se debería incluir información sobre el estado de la documentación que se habría de publicar durante el período de sesiones siguiente. | UN | وينبغي أن يتضمن تقرير الأمين العام معلومات عن حالة الوثائق التي ستصدر خلال الدورة المقبلة. |
El Japón espera que se alcance un consenso para la aprobación de la totalidad del documento de trabajo en el siguiente período de sesiones del Comité Especial y que la Sexta Comisión siga dando prioridad a este tema, como ya lo hizo en el período de sesiones anterior. | UN | وأعرب عن أمل اليابان في أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء من أجل اعتماد ورقة العمل خلال الدورة المقبلة للجنة الخاصة وأن تولي اللجنة السادسة الأولوية لهذه المسألة، كما فعلت في الدورة السابقة. |
Esperamos sinceramente poder llegar a un consenso sobre los temas que se debatan en el próximo período de sesiones de la Comisión de Desarme. | UN | ونأمل مخلصين أن نتمكن من التوصل إلى إجماع بشأن كل ما تتناوله مناقشاتنا خلال الدورة المقبلة لهيئة نزع السلاح. |
Myanmar espera que, en el informe que se presente en el próximo período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos, el Relator Especial pueda describir la evolución de la situación y formular recomendaciones justas y pragmáticas. | UN | وتأمل ميانمار أن يتمكن المقرر الخاص، بناء على ذلك، من وصف تطورات الحالة هناك وتقديم توصيات حقيقية وواقعية في التقرير الذي من المقرر أن يُعرض خلال الدورة المقبلة لمجلس حقوق الإنسان. |
en el próximo período de sesiones también tendremos que recuperar el tiempo perdido este año. | UN | وسيتعين علينا أيضا أن نعوض الوقت المهدر هذا العام خلال الدورة المقبلة. |
en el próximo período de sesiones, el Comité tiene previsto examinar los informes de Croacia, el Ecuador, la Federación de Rusia, Moldova y Suiza. | UN | وتعتزم اللجنة النظر في تقارير كرواتيا وإكوادور ومولدوفا والاتحاد الروسي وسويسرا خلال الدورة المقبلة. |
Medidas recomendadas: Se celebrarán conversaciones en el próximo período de sesiones del Comité. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ستعقد محادثات خلال الدورة المقبلة للجنة. |
Quisiera asegurarle que puede contar con el pleno apoyo de nuestro Grupo en las numerosas y exigentes tareas que tendrá ante sí este órgano durante el próximo período de sesiones. | UN | وأود أن أؤكد دعم فريقنا التام له في المهام الشاقة العديدة التي تنتظر هذه الهيئة خلال الدورة المقبلة. |
Quisiera garantizarle el pleno apoyo de nuestro Grupo en las múltiples tareas complejas que tiene por delante durante el próximo período de sesiones. | UN | وأود أن أطمئنه على الدعم الكامل من جانب المجموعة في المهمات الشاقة العديدة التي سيضطلع بها خلال الدورة المقبلة. |
Hemos tomado nota de las relevantes recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General, que examinaremos para discutirlas y considerarlas durante el próximo período de sesiones. | UN | وقد أحطنا علما بالتوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام، والتي سننظر فيها ونتدارسها خلال الدورة المقبلة. |
Quisiéramos seguir participando activamente en el trabajo de redacción de dicho reglamento durante el próximo período de sesiones de la Autoridad. | UN | ونود مواصلة المشاركة الفعالة في العمل المتعلق بصياغة تلك الأنظمة خلال الدورة المقبلة للسلطة. |
Naturalmente, hay muchas otras cuestiones importantes que abordar durante el siguiente período de sesiones. | UN | وهناك، بطبيعة الحال، عدد من القضايا الهامة الأخرى التي من المقرر تناولها خلال الدورة المقبلة. |
En el informe del Secretario General debía figurar información sobre el estado de la documentación que se habría de publicar durante el siguiente período de sesiones. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن حالة الوثائق المزمع إصدارها خلال الدورة المقبلة. |
En el informe se debería incluir información sobre el estado de la documentación que se habría de publicar durante el período de sesiones siguiente. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن حالة الوثائق المزمع إصدارها خلال الدورة المقبلة. |
En el informe se debería incluir información sobre el estado de la documentación que se habría de publicar durante el período de sesiones siguiente. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن حالة الوثائق المزمع إصدارها خلال الدورة المقبلة. |
La Mesa de la Comisión, que examinará esta cuestión, formulará propuestas para evitar que se repita esta situación en el siguiente período de sesiones de la Comisión. | UN | وقال إن مكتب اللجنة، الذي سيُبقي هذه المسألة قيد نظره، يعتزم تقديم مقترحات لتجنب حدوث حالة مماثلة خلال الدورة المقبلة للجنة. |
Creemos que durante el próximo ciclo de examen del Tratado deberán lograrse resultados tangibles en los tres pilares temáticos del Tratado para reforzar el régimen de no proliferación y los esfuerzos de desarme. | UN | وفي نظرنا، لا بد من تحقيق نتائج ملموسة خلال الدورة المقبلة لاستعراض معاهدة عدم الانتشار على صعيد جميع أركان المعاهدة الثلاثة بغية تعزيز نظام عدم الانتشار وجهود نزع السلاح. |
Exhortamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que demuestren la voluntad política y la flexibilidad necesarias, de conformidad con las directrices pertinentes ya aprobadas por la Asamblea General, a fin de alcanzar un acuerdo lo antes posible en cuanto al programa de 2009 de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas en el próximo ciclo. | UN | ونناشد جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إبداء الإرادة السياسية والمرونة، اتساقا مع المبادئ التوجيهية ذات الصلة التي اعتمدتها بالفعل الجمعية العامة، بغية التوصل إلى اتفاق في أقرب وقت ممكن بشأن جدول أعمال هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح خلال الدورة المقبلة. |
durante su próximo período de sesiones se examinaría la cuestión del perfeccionamiento de esos módulos. | UN | وهي تعمل على وضع مناهج للدورات التدريبية، وسيتم تطوير تلك المناهج خلال الدورة المقبلة للجنة. |
Esperamos poder lograr progresos reales en todos estos temas en el curso del próximo período de sesiones. | UN | ويحدونا الأمل أنه سيكون بوسعنا إحراز تقدم حقيقي بشأن كل القضايا المعروضة خلال الدورة المقبلة. |