7 bis. Podrá celebrarse otro período de sesiones del OSE en el tercer trimestre de 1997. | UN | ٧ مكررا ومن الممكن عقد دورة اضافية للهيئة الفرعية للتنفيذ خلال الربع الثالث من عام ٧٩٩١. |
Este examen documental se iniciará en el tercer trimestre de 2006. | UN | وينبغي أن يبدأ هذا الاستعراض للوثائق خلال الربع الثالث من عام 2006. |
Se espera que los 18 cursos estén completos en el tercer trimestre de 2009. | UN | ويُتوقع أن تنجز الدروس الثمانية عشر جميعا خلال الربع الثالث من عام 2009. |
Tras su distribución a los corresponsales nacionales para que formulen observaciones, las directrices se publicarán en el tercer trimestre de 2010. | UN | وستنشر هذه المبادئ التوجيهية خلال الربع الثالث من عام 2010 بعد تعميمها على المراسلين الوطنيين التماساً لتعليقاتهم عليها. |
El tímido mejoramiento del entorno económico y social interno no se podrá consolidar a menos que se pongan a disposición del Estado centroafricano recursos financieros nuevos procedentes, entre otras fuentes, de un acuerdo con el FMI, en el tercer trimestre del año en curso, relativo a la aplicación de un programa para la etapa posterior al conflicto. | UN | 35 - ولا يمكن أن يتعزز التحسن الخجول الذي تشهده البيئة الاقتصادية والاجتماعية الداخلية إلا من خلال حصول دولة جمهورية أفريقيا الوسطى على موارد مالية إضافية تتأتى من جملة مصادر، لا سيما من خلال إبرام اتفاق مع صندوق النقد الدولي بخصوص تنفيذ برنامج لما بعد الصراع خلال الربع الثالث من هذه السنة. |
Ha aumentado el número de civiles desplazados y heridos en el conflicto; más de 44.000 personas han quedado desplazadas durante el tercer trimestre del año y otras 65.000 durante el último trimestre. | UN | 25 - وقد تزايد عدد المشردين والجرحى من المدنيين بسبب النزاع، حيث شُرّد أكثر من 000 44 شخص خلال الربع الثالث من عام 2010، فيما شُرّد 000 65 آخرين في الربع الأخير منه. |
Este proceso se complementará posteriormente con el despliegue de un proceso similar sobre el terreno en el tercer trimestre de 2012. | UN | وسيُستكمل ذلك لاحقا ببدء تنفيذ عملية مماثلة في هذا الميدان خلال الربع الثالث من عام 2012. |
Está previsto que los resultados estén disponibles en el tercer trimestre de 2013. | UN | ويُرتقب معرفة نتائج التقييم خلال الربع الثالث من عام 2013. |
Se espera obtener resultados en el tercer trimestre de 2013 | UN | ويرتقب عرض نتائج الدراسة خلال الربع الثالث من عام 2013 |
Los únicos elementos positivos fueron las ventas de viviendas y el gasto público, que aumentó en 2,9% en el tercer trimestre de 2002. | UN | وكانت المؤشرات الإيجابية الوحيدة تتمثل في مرونة مبيعات البيوت وارتفاع معدل الإنفاق الحكومي بنسبة 2.9 في المائة خلال الربع الثالث من عام 2002. |
Al recuperar la demanda mundial, especialmente en los Estados Unidos y China, la confianza de las grandes empresas adquirió un signo positivo en el tercer trimestre de 2003 y hubo algunos progresos en la situación de los préstamos improductivos en los sectores financieros. | UN | ومع انتعاش الطلب العالمي، خاصة في الولايات المتحدة والصين، اكتسبت الشركات الكبرى مزيدا من الثقة خلال الربع الثالث من عام 2003، وأُحرز بعض التقدم في معالجة مشكلة القروض التي فات أوان تسديد أقساطها في القطاعات المالية. |
El promedio de transmisión satelital de UNifeed aumentó del 32% en el tercer trimestre de 2007 al 60% en el segundo trimestre de 2008. | UN | زاد متوسط البث من التغذية الساتلية لشبكة يونيفيد الإخبارية التابعة لتليفزيون الأمم المتحدة من 32 في المائة خلال الربع الثالث من عام 2007 إلى 60 في المائة خلال الربع الثاني من عام 2008. |
La Misión está en vías de adquirir equipo de televisión de circuito cerrado que se instalará en el almacén, y prevé que el proyecto se terminará de ejecutar en el tercer trimestre de 2009. | UN | والبعثة في سبيلها إلى شراء معدات نظم الدائرة التلفزيونية المغلقة لتركيبها في المخزن، وهي تتوقع إنجاز المشروع خلال الربع الثالث من عام 2009. |
Los insurgentes, asesinaron a una media de nueve personas cada semana en el tercer trimestre de 2009, de las cuales también en promedio una era un líder de la comunidad. | UN | وفي المتوسط، اغتال المتمردون تسعة أشخاص أسبوعيا خلال الربع الثالث من عام 2009، كان واحد منهم في المتوسط زعيما لأحد المجتمعات المحلية. |
Los precios del arroz se recuperaron ligeramente en el tercer trimestre de 2010 a causa de las malas condiciones meteorológicas que afectaron a los grandes países productores de Asia, pero es poco probable que sigan aumentando en el último trimestre de 2010 dada la disponibilidad de grandes cantidades para la exportación sumada al escaso aumento de la demanda. | UN | وسجّلت أسعار الأرز انتعاشاً طفيفاً خلال الربع الثالث من عام 2010 بسبب أحوال الطقس المناوئة في البلدان الآسيوية الكبيرة المنتِجة للأرز، ولكنه من المستبعد أن تكون قد سجلت المزيد من الارتفاع في الربع الأخير من عام 2010 نظراً لتوفر كميات كبيرة لأغراض التصدير بالإضافة إلى ضعف الزيادة في الطلب. |
36. La ejecución gradual de las primeras dos etapas relativas a la gestión de recursos humanos en las oficinas situadas fuera de la Sede debe de comenzar en el tercer trimestre de 1995. | UN | ٣٦ - ومن المقرر أن يبدأ خلال الربع الثالث من عام ١٩٩٥ التنفيذ التدريجي للاصدارين اﻷولين المتعلقين بتنظيم الموارد البشرية في المكاتب الموجودة خارج المقر. |
36. Como indiqué en mi informe anterior, el desembolso de los fondos prometidos por la comunidad donante en la Conferencia de mesa redonda celebrada en Ginebra tuvo un aumento considerable en el tercer trimestre de 1995. | UN | ٣٦ - كما ذكرت في تقريري السابق، اكتسبت مصروفات التعهدات المعلنة من جانب المجتمع المانح في مؤتمر المائدة المستديرة المعقود في جنيف زخما خلال الربع الثالث من عام ١٩٩٥. |
Tras celebrar conversaciones en la reunión del Grupo de Trabajo celebrada en mayo de 2004, la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas comenzó la labor sobre este proyecto en el tercer trimestre de 2004. | UN | وفي أعقاب المناقشات التي جرت خلال اجتماع الفريق في أيار/مايو 2004 وتكللت بالنجاح، باشرت الكلية العمل على هذا المشروع خلال الربع الثالث من عام 2004. |
Observaciones de la administración. La auditoría interna del UNFPA examinará y verificará los datos en el tercer trimestre de 2005. | UN | 570- تعليقات الإدارة - سيجري في المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق استعراض البيانات والتحقق منها خلال الربع الثالث من عام 2005. |
El orador dio seguridades de que tal economía y calidad de presentación se reflejaría en la propuesta de presupuesto para 2006-2007, que se presentará a la Comisión en el tercer trimestre de 2005. | UN | وقدّم تطمينات بأن هذا الاقتصاد والوضوح في العرض سوف يتبدّى أيضا في مقترح ميزانية الفترة 2006-2007، المزمع تقديمه إلى اللجنة خلال الربع الثالث من عام 2005. |
19.22 El Grupo de Expertos sobre el Programa de Trabajo se reúne cada dos años en el tercer trimestre del año antes de prepararse la solicitud presupuestaria para hacer recomendaciones a la Comisión sobre posibles ajustes y modificaciones en el programa de trabajo de la CEPE. | UN | 19-22 ويجتمع فريق الخبراء المعني ببرنامج العمل مرة كل عامين خلال الربع الثالث من العام، قبل إعداد مقترحات الميزانية البرنامجية، ليزود اللجنة بالتوصيات فيما يتعلق بالتعديلات والتغييرات المحتملة لبرنامج عملها. |
El PNUMA posteriormente informó a la Junta de que durante el tercer trimestre del bienio había introducido nuevas directrices con controles más estrictos que exigían un examen completo de cada caso de aprobación a posteriori antes de que se formulara una recomendación, y que dichas directrices habían resultado ser eficaces. | UN | ٤٠ - وأبلغ برنامج البيئة المجلس بعد ذلك بأنه بدأ العمل بمبادئ توجيهية جديدة خلال الربع الثالث من فترة السنتين تنص على ضوابط أكثر صرامة تستلزم إجراء استعراض كامل لكل حالة من حالات الموافقة على العقود بأثر رجعي قبل تقديم أي توصية، وقد ثبتت فعالية تلك الضوابط. |
Además, por problemas de salud hoy superados, el Experto independiente no ha podido efectuar su visita, inicialmente prevista para el tercer trimestre de 2006. | UN | ومن جهة أخرى، لم يتمكن الخبير المستقل، لأسباب صحية تعافى منها الآن، من إجراء زيارته التي كانت مقررة في البداية خلال الربع الثالث من عام 2006. |