Las actividades relacionadas con ese fondo durante el ejercicio económico fueron mínimas. | UN | وكانت الأنشطة المتصلة بهذا الصندوق محدودة جدا خلال السنة المالية. |
durante el ejercicio económico de 1993-1994 se estimó que se pagaron subsidios por alimentos a unos 305.500 niños. | UN | ويقدر عدد اﻷطفال الذين تلقوا سلفة الاعاشة خلال السنة المالية ٣٩٩١/٤٩٩١ بحوالي ٠٠٥ ٥٠٣ طفل. |
:: Petición de todo el equipo, mobiliario y vehículos previsto para 2004 lo antes posible para su entrega durante el ejercicio económico | UN | :: رفع طلبات توريد بكل المعدات والأثاث والمركبات المقررة لسنة 2004 في أقرب موعد ممكن من أجل تسليمها خلال السنة المالية |
El Oficial de Presupuesto Jefe realiza verificaciones cada seis meses en el ejercicio económico. | UN | ويجري كبير موظفي الميزانية عمليات تحقُّق كل ستة أشهر خلال السنة المالية. |
El Japón está preparándose para introducir el sistema de información anticipada sobre pasajeros en el ejercicio económico de 2004. | UN | اليابان بصدد الأخذ بنظام المعلومات المسبقة عن المسافرين خلال السنة المالية 2004. |
De conformidad con dicho acuerdo, el PNUD debe proporcionar a los gobiernos estados financieros comprobados respecto de cada acuerdo de servicios de gestión cuyos gastos sean superiores a 100.000 dólares durante el ejercicio financiero del caso. | UN | ويتعين على البرنامج الإنمائي، بموجب هذا الاتفاق، أن يقدم للحكومات بيانات مالية مراجعة عن كل اتفاق من اتفاقات الخدمات الإدارية تفوق نفقاته 000 100 دولار خلال السنة المالية قيد النظر. |
:: Petición de todo el equipo, mobiliario y vehículos previsto para 2004 lo antes posible para su entrega durante el ejercicio económico | UN | :: رفع طلبات توريد بكل المعدات والأثاث والمركبات المقررة لسنة 2004 في أقرب موعد ممكن من أجل تسليمها خلال السنة المالية |
Ello obedece principalmente a los reintegros efectuados durante el ejercicio económico de 2004 de contribuciones del personal y economías hechas en años anteriores. | UN | ويرجع ذلك أساسا إلى التنازل عن الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين ووفورات العام السابق خلال السنة المالية 2004. |
Por ejemplo, durante el ejercicio económico 2009/10 se evaluó 14 veces a un proveedor. | UN | فعلى سبيل المثال، أجري 14 تقييما لأحد الموردين خلال السنة المالية 2009/2010. |
El Gobierno se ha comprometido a ampliar las asignaciones presupuestarias del sector de la salud durante el ejercicio económico actual. | UN | والحكومة ملتزمة برصد مزيد من مخصصات الميزانية لقطاع الصحة خلال السنة المالية الحالية. |
Por ejemplo, durante el ejercicio económico 2009/10, se evaluó 14 veces a un proveedor. | UN | فعلى سبيل المثال، أجري 14 تقييما لأحد الموردين خلال السنة المالية 2009/2010. |
durante el ejercicio económico se pidieron en total 2.365 contenedores para facilitar la separación de desechos. | UN | وجهزت طلبية لشراء 365 2 صندوق قمامة لتيسير فصل النفايات خلال السنة المالية. |
Las actividades de la cuenta de garantía bloqueada durante el ejercicio económico de 2012 fueron las siguientes: | UN | كانت أنشطة حساب الضمان خلال السنة المالية 2012 كالتالي: |
en el ejercicio económico 2009/10, el presupuesto para proyectos de efecto rápido fue de 12,50 millones de dólares. | UN | 100 - خلال السنة المالية 2009/2010، بلغت الميزانية المخصصة للمشاريع السريعة الأثر 12.50 مليون دولار. |
Preocupaba al Comité que esa metaevaluación no se hubiera realizado en el ejercicio económico anterior, sino que se hubiera aplazado hasta el ejercicio actual. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها من أن استعراض التقييم لم يجر خلال السنة المالية السابقة، وإنما أُجّل إلى السنة الحالية. |
Los intereses devengados por inversiones que se han efectuado en el ejercicio económico pero que se pagarán en el futuro se contabilizan como cuentas por cobrar. | UN | أما الفائدة المستحقة من الاستثمارات التي يضطلع بها خلال السنة المالية ويكون تاريخ استحقاقها واقعا في فترات مقبلة فإنها تسجل باعتبارها من حسابات القبض. |
en el ejercicio económico de 1998 se realizarán las actividades siguientes: | UN | ٦٢ - سيتم الاضطلاع باﻷنشطة التالية خلال السنة المالية ١٩٩٨: |
Aunque el Gobierno anunció que durante el ejercicio financiero de 2008 se proporcionarían a la institución unos 31 millones de dólares, los fondos todavía no se han desembolsado. | UN | ومع أن الحكومة أعلنت أنه سيجري تقديم حوالي 31 مليون دولار إلى المؤسسة خلال السنة المالية 2008، فلم تصرف المبالغ بعد. |
Por su parte, el Banco Internacional de Reconstrucción y Fomento (BIRF) estableció compromisos de préstamos adicionales por valor de 1.000 millones de dólares durante el ejercicio fiscal de 1991. | UN | ومن ناحية البنك الدولي لﻹنشاء والتعمير، يلاحظ أنه كان هناك التزام بقروض إضافية تبلغ بليون دولار خلال السنة المالية ١٩٩١. |
en el ejercicio fiscal, las medidas económicas más amplias lograron una recuperación modesta en Europa. | UN | وبينت المؤشرات الاقتصادية الأوسع تحقق تعاف محدود في أوروبا خلال السنة المالية. |
Sin embargo, se prevé que los verdaderos efectos se sentirán en el ejercicio financiero de 2006. | UN | غير أن من المتوقع أن يُلمس التأثير الكامل خلال السنة المالية 2006. |
No obstante, los Estados Unidos están dispuestos a aumentar sustancialmente, en el año fiscal 1998, sus contribuciones voluntarias a los programas de protección del clima mundial. | UN | بيد أن الولايات المتحدة على استعداد ﻷن تزيد بقدر ملموس تبرعاتها المقدمة للبرامج الدولية المتعلقة بالمناخ خلال السنة المالية ١٩٩٨. |
De aproximadamente 100 préstamos gestionados en nombre del Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola (FIDA), 14 no se habían hecho efectivos durante el año financiero 2001. | UN | ذلك أن 14 قرضا من أصل ما يقرب من 100 قرض تم التصرف بشأنها نيابة عن الصندوق الدولي للتنمية الزراعية لم تدخل حيز النفاذ خلال السنة المالية 2001. |
72. para el ejercicio económico terminado el 30 de junio de 1994, se registró un superávit devengado de unos 5,7 millones de libras esterlinas. | UN | ٧٢ - حقق، خلال السنة المالية المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، فائض تشغيلي قُدر ﺑ ٥,٧ ملايين جنية استرليني. |
La UNSOA canceló varias obligaciones por valor de 3,0 millones de dólares correspondientes al período 2008/09; la obligación de mayor importe se canceló debido a que un proveedor no pudo suministrar los bienes adquiridos dentro del ejercicio económico (1,7 millones de dólares). | UN | ألغى المكتب التزامات قدرها 3 ملايين دولار للفترة 2008/2009، نجم أكبرها عن عجز أحد الموردين عن توفير السلع المشتراة خلال السنة المالية (1.7 مليون دولار). |
a) En la UNMIL, de los 42.173 artículos no fungibles, 7.781 (18,45%), valorados en 32,28 millones de dólares, no se habían verificado físicamente durante 2006/2007. | UN | (أ) في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، من أصل 173 42 وحدة من الأصول غير المستهلكة، لم يجر التحقق المادي بشأن 781 7 وحدة من الأصول (18.45 في المائة) قيمتها 32.28 مليون دولار خلال السنة المالية 2006/2007. |