"خلال السنتين الماضيتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los dos últimos años
        
    • en los últimos dos años
        
    • durante los dos últimos años
        
    • durante los últimos dos años
        
    • durante los dos años anteriores
        
    • de los dos últimos años
        
    • en los dos años anteriores
        
    • de los últimos dos años
        
    • en los dos años transcurridos
        
    • en los pasados dos años
        
    Esto refleja los progresos realizados en la aplicación del ODS en los dos últimos años. UN ويعكس هذا الأمر التقدم المحرز في تنفيذ نظام الوثائق الرسمية خلال السنتين الماضيتين.
    Lamentamos mucho que la Conferencia de Desarme no haya podido aprobar la denominada lista O ' Sullivan en los dos últimos años, desgraciadamente debido a la posición adoptada por una delegación. UN ويؤسفنا بشدة أن مؤتمر نزع السلاح لم يتمكن خلال السنتين الماضيتين من الموافقة على ما يسمى قائمة أوسليفان، وذلك، لﻷسف، بسبب الموقف الذي اتخذه وفد واحد.
    No obstante, la Asamblea General no ha podido aceptar las revisiones propuestas en los dos últimos años. UN بيد أن الجمعية العامة لم تكن في وضع يمكنها من قبول التنقيحات التي اقترحت خلال السنتين الماضيتين.
    Afortunadamente, en los últimos dos años algunos conflictos han evolucionado hacia la paz. UN ولحسن الحظ، لقد اتجهت بعض الصراعات نحو السلم خلال السنتين الماضيتين.
    en los últimos dos años unos 20.000 oficiales de policía recibieron capacitación en cursos prácticos de cinco días de duración en la mayoría de las provincias. UN ودرب حوالي ٠٠٠ ٢٠ من أفراد الشرطة في حلقات عمل تواصل كل منها خمسة أيام، نُظمت خلال السنتين الماضيتين في معظم المقاطعات.
    Incluso dentro de una misma región, las fluctuaciones de los mercados y monedas tendían a estar desfasadas, lo que había sido especialmente cierto durante los dos últimos años. UN وحتى داخل المنطقة ذاتها، نزعت التحركات في اﻷسواق والعملات الى عدم التزامن، وحدث ذلك بالخصوص خلال السنتين الماضيتين.
    Además, la Comisión de Derechos Humanos ha eliminado el tema de su programa durante los últimos dos años. UN وعلاوة على ذلك، فإن لجنة حقوق الإنسان شطبت هذا البند من جدول أعمالها خلال السنتين الماضيتين.
    Por otra parte, las cifras no corroboran esta acusación; más bien, indican que en los dos últimos años los hombres han obtenido más ascensos que las mujeres. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷرقام لا تساند هذه الاتهامات؛ بل إنها تدل على أن الرجال تلقوا، خلال السنتين الماضيتين ترفيعات أكثر من النساء.
    22. La situación en cuanto al hacinamiento en las prisiones italianas ha mejorado en los dos últimos años, pero sigue constituyendo un grave problema. UN ٢٢- وأضاف أن الحالة فيما يتعلق بالتكدس في السجون الايطالية قد تحسنت خلال السنتين الماضيتين ولكنها لا تزال مشكلة رئيسية.
    El Director de la División de Asuntos Técnicos y de Políticas añadió que en los dos últimos años el programa de Copartícipes en la población y el desarrollo había tomado medidas decisivas encaminadas a diversificar su base de financiación. UN وأضاف مدير الشعبة أن الشعبة تمكنت خلال السنتين الماضيتين من التوجه بحزم نحو تنويع قاعدة تمويلها.
    También se incluye un breve análisis de la evaluación y de sus modificaciones en los dos últimos años. UN كما يتضمن التقرير تحليلا موجزا للتقييم والتغييرات التي طرأت عليه خلال السنتين الماضيتين.
    Las actividades de capacitación, que han ido en aumento en los dos últimos años, también seguirán recibiendo el apoyo necesario. UN وستواصل أنشطة التدريب التي أخذت في الازدياد خلال السنتين الماضيتين تلقى الدعم اللازم أيضا.
    Sin embargo, las actividades en ambas esferas han aumentado en los dos últimos años. UN بيد أنه اتسع نطاق الأنشطة في هذين المجالين خلال السنتين الماضيتين.
    Ha habido una disminución en algunos tipos de desocupación femenina en los últimos dos años. UN وقد حصل بعض الانخفاض في بعض أنواع البطالة بين الإناث خلال السنتين الماضيتين.
    en los últimos dos años, los informes de la secretaría han descrito los progresos logrados durante el año anterior. UN وكانت التقارير التي أعدتها الأمانة خلال السنتين الماضيتين تصف التقدم المحرز خلال السنة السابقة لتقديم التقرير.
    Estuvo ahí tres veces en los últimos dos años se fugó cada vez. Open Subtitles كانت هناك ثلاث مرّات خلال السنتين الماضيتين خرجت في كل مرة
    Hemos cuadruplicado las asignaciones presupuestarias para estos programas en los últimos dos años. UN وزدنا مخصصات هذه البرامج أربعة أمثال خلال السنتين الماضيتين.
    Se dice que la mayoría de las muertes causadas en los últimos dos años fueron obra de Hamas. UN وذكر أن غالبية أعمال القتل التي وقعت خلال السنتين الماضيتين كانت من فعل حماس.
    Hizo un breve resumen de los principios básicos establecidos durante los dos últimos años, que orientaban la formulación del programa de trabajo. UN وقدمت خلاصة موجزة للمبادئ اﻷساسية المعمول بها خلال السنتين الماضيتين والتي تم استلهامها في صياغة برنامج العمل.
    Esta cifra bien puede ser más elevada, debido a la corriente silenciosa de refugiados serbios de Croacia que no ha cesado durante los dos últimos años. UN وقد يكون العدد فوق ذلك بكثير إذ ازداد بتدفق اللاجئين المستمر وغير المعلن من كرواتيا خلال السنتين الماضيتين.
    El número puede muy bien ser más elevado, y se halla en aumento debido a la corriente constante y silenciosa de refugiados serbios que han llegado de Croacia durante los dos últimos años. UN وقد يتجاوز العدد هذا الرقم بكثير إذ أنه ازداد بتدفق اللاجئين المستمر وغير المعلن من كرواتيا خلال السنتين الماضيتين.
    Varios países de ingresos bajos han comenzado a introducir estos programas durante los últimos dos años. UN ويُذكر أيضا أن عدة بلدان منخفضة الدخل قد باشرت في ادخال تلك البرامج خلال السنتين الماضيتين.
    Además, el aumento de las cuotas pendientes de pago durante los dos años anteriores ha impedido a los tribunales desempeñar sus funciones básicas. UN كما أن زيادة مبلغ الاشتراكات غير المسددة خلال السنتين الماضيتين قد أعاقت الأنشطة الأساسية للمحكمتين.
    El texto de trabajo representa la labor minuciosa de los dos últimos años y brinda muchos puntos de acuerdo. UN ويمثل النص المتداول العمل المضني الذي جرى خلال السنتين الماضيتين ويتضمن قدراً كبيراً مما اتفق عليه.
    Los expertos señalaron que en los dos años anteriores y en el contexto de un gran número de proyectos en curso destinados a fortalecer la vigilancia y la seguridad, se habían introducido ya mejoras sustanciales en materia de seguridad. UN 3 - ولاحظ الخبراء أن تحسينات أمنية كبيرة قد أدخلت في سياق عدد كبير من المشاريع الجارية لتعزيز الأمن والسلامة وذلك خلال السنتين الماضيتين.
    Es lo único que tengo de los últimos dos años. Open Subtitles ذلك حول كل ما إصطدته خلال السنتين الماضيتين
    La Reunión proporcionó una oportunidad excelente para evaluar los progresos hechos y los obstáculos enfrentados en la aplicación del Programa de Acción en los dos años transcurridos desde su adopción, con lo que ayudó a ampliar nuestro sentido colectivo de participación activa y responsabilidad en lo que respecta al proceso que iniciamos en julio de 2000. UN ووفر هذا الاجتماع فرصة ممتازة لتقييم التقدم المحرز والعقبات التي واجهتنا في تنفيذ برنامج العمل خلال السنتين الماضيتين منذ اعتماده، مما ساعد على تعزيز شعورنا الجماعي بتملك العملية التي بدأناها في تموز/يوليه 2001، وبالمسؤولية عنها.
    Celebramos la función de la Oficina de Asuntos Humanitarios de la OCI en Somalia y su loable labor de asistencia al pueblo de Somalia en los pasados dos años. UN 48 - نشيد بدور مكتب منظمة التعاون الإسلامي للشؤون الإنسانية في الصومال وما قام به من أعمال جليلة في مساعدة الشعب الصومالي خلال السنتين الماضيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more