"خلال السنوات الخمس الماضية" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los últimos cinco años
        
    • durante los últimos cinco años
        
    • en los cinco últimos años
        
    • durante los cinco últimos años
        
    • lo largo de los últimos cinco años
        
    • en los cinco años anteriores
        
    • lo largo de los cinco últimos años
        
    • en el último lustro
        
    • durante el último quinquenio
        
    • durante los cinco años precedentes
        
    • durante los cinco años anteriores
        
    Las exportaciones agropecuarias también han aumentado muy rápidamente a una tasa anual del 15,2% en los últimos cinco años. UN كما ارتفعت الصادرات الزراعية بسرعة كبيرة، وذلك بنسبة 15.2 في المائة سنوياً، خلال السنوات الخمس الماضية.
    Unos 46.286 estudiantes se graduaron cada año del sistema de escuelas secundarias públicas en los últimos cinco años. UN وتخرج 286 46 طالباً كمتوسط سنوي من نظام المدارس الثانوية العامة خلال السنوات الخمس الماضية.
    A continuación figuran los gastos correspondientes del FNUAP en los últimos cinco años: UN وترد أدناه نفقات الشراء لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان خلال السنوات الخمس الماضية:
    La tasa de asistencia de las niñas en las zonas rurales ha aumentado en un 12% durante los últimos cinco años. UN لقد ازداد معدل الانتظام في الدراسة للبنات في المناطق الريفية بنسبة ١٢ في المائة خلال السنوات الخمس الماضية.
    Sustitúyase en los cinco últimos años por recientemente Añádase sectoriales después de mundiales UN يستعاض عن عبارة خلال السنوات الخمس الماضية بعبارة في اﻵونة اﻷخيرة.
    Tampoco indican las cifras que haya habido ningún caso de muerte entre adolescentes debido a consumo de drogas o alcohol durante los cinco últimos años. UN كما إنه لم يستدل على أي حالة وفاة بين المراهقين بسبب الإدمان أو بسبب تعاطي جرعة زائدة خلال السنوات الخمس الماضية.
    La participación de esas organizaciones en las actividades de los proyectos del Fondo ha aumentado de manera importante en los últimos cinco años. UN والواقع أن اشتراك المنظمات غير الحكومية في أنشطة مشاريع الصندوق قد تسارع الى حد كبير خلال السنوات الخمس الماضية.
    en los últimos cinco años, hemos sido testigos de éxitos dramáticos en el proceso de paz. UN لقـــد شهدنا نجاحات باهرة في عملية السلام خلال السنوات الخمس الماضية.
    Los traslados de población dentro y fuera del país registrados en los últimos cinco años habían cambiado algo esos porcentajes. UN وقد غيرت تحركات السكان الى البلد ومنه خلال السنوات الخمس الماضية هذه النسب الى حد ما.
    Los traslados de población dentro y fuera del país registrados en los últimos cinco años habían cambiado algo esos porcentajes. UN وقد غيرت تحركات السكان الى البلد ومنه خلال السنوات الخمس الماضية هذه النسب الى حد ما.
    La tasa promedio de crecimiento en los últimos cinco años ha estado por encima del 7%. UN وزاد متوسط معدل النمو خلال السنوات الخمس الماضية على ٧,٠ في المائة.
    en los últimos cinco años, el nivel de la asistencia oficial para el desarrollo ha disminuido constantemente. UN فقد ظل مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية يتدهور بشكل مستمر خلال السنوات الخمس الماضية.
    Convencido también de la importancia de la educación, en los últimos cinco años el Gobierno ha creado una universidad en cada uno de los 26 estados federados del país. UN وحكومة السودان على يقين بأهمية التعليم، ولذلك فإنها قد حرصت خلال السنوات الخمس الماضية على إنشاء جامعة في كل محافظة من محافظات البلد اﻟ ٢٦.
    El análisis de los delitos cometidos en Armenia en los últimos cinco años muestra un aumento de los delitos relacionados con los estupefacientes. UN وإن تحليــل الجريمة في أرمينيا خلال السنوات الخمس الماضية يظهـــر زيادة في اﻷنشطــة اﻹجرامية المتعلقة بالمخدرات.
    Nos ha proporcionado una oportunidad singular de reflexionar sobre la labor que hemos realizado en los últimos cinco años. UN وأتاح لنا فرصة نادرة للتأمل في عملنا خلال السنوات الخمس الماضية.
    Celebramos que durante los últimos cinco años muchos gobiernos hayan adoptado medidas para lograr los objetivos establecidos en el Plan de Madrid. UN وقد سرّنا أن رأينا خلال السنوات الخمس الماضية حكومات كثيرة تتخذ إجراءات بغية تحقيق الأهداف المحددة في خطة مدريد.
    Otros organismos, como la OIT y la ONUDI, también experimentaron un sólido crecimiento durante los últimos cinco años. UN وعرفت وكالات أخرى، مثل منظمة العمل الدولية واليونيدو، نموا كبيرا كذلك خلال السنوات الخمس الماضية.
    De esos 119 pensionistas, sólo 13 residían en países donde la tasa de inflación había justificado dos ajustes por año en tres o más ocasiones durante los últimos cinco años. UN ولا يقيم إلا ١٣ من اﻟ ١١٩ في بلدان بلغ فيها معدل التضخم مستوى تطلب إجراء تسويتين ثلاث مرات على اﻷقل خلال السنوات الخمس الماضية.
    en los cinco últimos años ha ascendido a unos 47 millones de dólares al año, incluidos todos los tipos de asistencia. UN وبلغت نحو ٤٧ مليون دولار سنويا، في حالة مزج جميع المساعدات المقدمة خلال السنوات الخمس الماضية.
    en los cinco últimos años el déficit de vitamina A no ha sido predominante en las mujeres embarazadas. UN 124 - ولم يهيمن نقص الفيتامين - أ لدى النساء الحاملات خلال السنوات الخمس الماضية.
    durante los cinco últimos años se han efectuado varias revisiones del reglamento a fin de prohibir gradualmente el fumar. UN وقد أدخلت عدة تعديلات على هذه اللوائح خلال السنوات الخمس الماضية حظرت التدخين بطريقة متنامية.
    Este pacto está encarnado en el resultado de la serie de conferencias mundiales celebradas a lo largo de los últimos cinco años. UN ويتجسد هذا الميثاق في أنه أدى إلى عقد سلسلة من المؤتمرات العالمية خلال السنوات الخمس الماضية.
    La mayor atención prestada a las cuestiones de supervisión dio lugar a un aumento continuo de la aplicación de las recomendaciones en los cinco años anteriores. UN وقد أدى الاهتمام المتزايد بمسائل الرقابة إلى حدوث زيادة مطردة في تنفيذ التوصيات خلال السنوات الخمس الماضية.
    Las cifras que se exponen a continuación ilustran la constante tendencia al alza del número de casos a lo largo de los cinco últimos años. UN وتبين الأشكال الواردة أدناه الاتجاه الصاعد باستمرار في عدد القضايا خلال السنوات الخمس الماضية.
    Asimismo, creemos que el propio desarrollo de nuestros países en el último lustro demuestra la importancia de debatir y revisar continuamente su contenido, así como de adoptar medidas ulteriores para su mejor aplicación. UN ونؤمن أيضا بأن تنمية بلداننا ذاتها خلال السنوات الخمس الماضية إنما تدلل على أهمية مواصلة النقاش واستعراض محتواها، وكذلك اعتماد تدابير المتابعة لتنفيذها بشكل أفضل.
    Su esperanza de vida se incrementó en casi tres años durante el último quinquenio. UN وازداد العمر المتوقع نتيجة لذلك بما يقارب ثلاث سنوات خلال السنوات الخمس الماضية.
    Con ese fin, se envió un cuestionario (véase el anexo) a todos los Estados Miembros y territorios, solicitándoles datos sobre sus prácticas durante los cinco años precedentes. UN ولهذه الغاية، أُرسل استبيان (انظر المرفق) إلى جميع الدول الأعضاء والأقاليم لالتماس بيانات عن ممارساتها خلال السنوات الخمس الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more