"خلال الصيف" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el verano
        
    • en verano
        
    • en el verano
        
    • este verano
        
    • durante el tercer trimestre del año
        
    • en el curso del verano
        
    • todo el verano
        
    En la actualidad el caudal de los ríos estaba aumentando notablemente durante el verano, con el consiguiente riesgo grave de provocar inundaciones. UN ففي الوقت الراهن، هناك ازدياد كبير في تدفق المياه خلال الصيف مع ما يترتب عليه من خطر حدوث فيضانات.
    Necesitarás una carta mía para la beca y deberías pensar en algún proyecto especial de física durante el verano. Open Subtitles ستحتاجين إلى خطاب مني من أجل المنحة. و يجب أن تفكري بمشروع جيد للفيزياء خلال الصيف.
    Algunos de esos chicos, vaya, crecieron como... ocho centímetros durante el verano. Open Subtitles بعض من هذه الأطفال يكبر بمقدار ثلاثة إنشاءت خلال الصيف
    Por eso no dejo de trabajar, ni los viernes, ni en verano. Open Subtitles هذا هو لماذا لا أتوقف عن العمل يوم الجمعة أو خلال الصيف
    Durante los enfrentamientos, los Estados Unidos promovieron activamente una iniciativa de paz que había comenzado en el verano. UN ومع احتدام القتال، تابعت الولايات المتحدة بنشاط تنفيذ مبادرة سلمية كانت شرعت فيها خلال الصيف.
    Estoy trabajando aquí este verano porque necesito ahorrar suficiente dinero para volver a la universidad. Open Subtitles أنا أعمل هنا خلال الصيف لأنني أريد جمع المال الكافي كي أرجع للدراسة
    Pero debido a la incertidumbre que rodea a las operaciones de mantenimiento de la paz, tal vez sea necesario que la Comisión examine las peticiones relativas a su financiación durante el verano. UN ولكن نظرا لعدم اليقين الذي يكتنف عمليات حفظ السلم، فقد يتعين على اللجنة أن تنظر في طلبات لتمويلها خلال الصيف.
    Debido a la situación de emergencia en Rwanda, el Relator Especial no tuvo la posibilidad de ocuparse de la invitación durante el verano. UN ونطرا إلى الحالة الطارئة في رواندا، لم يتسن للمقرر الخاص تلبية هذه الدعوة خلال الصيف.
    Tras hacer las consultas oportunas, la Comisión Consultiva fue informada de que se estaban celebrando tres juicios y se preveía el juicio de otros dos durante el verano. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية، بعد الاستفسار، أن هناك ثلاث محاكمات قطعت شوطا طيبا وأنه يرتقب بدء محاكمتين أخريين خلال الصيف.
    Los primeros regresos importantes de serbios a Mostar y al Valle del Neretva se realizaron durante el verano. UN وتحقق أول كسر لجمود في عودة الصربيين إلى موستار ووادي نيريتفا خلال الصيف.
    En Lesotho, el sistema de maboella prohíbe además el pastoreo en aldeas durante el verano. UN وفي ليسوتو، يحظر أيضاً الرعي في القرية خلال الصيف بموجب نظام مابويلا.
    Desde 1999 la Corte ha estado organizando pasantías, particularmente durante el verano, en los diversos departamentos de la Secretaría. UN ومنذ عام 1999 والمحكمة تنظم دورات تدريبية داخلية داخل مختلف الأقسام التابعة لقلم المحكمة، بخاصة خلال الصيف.
    Ello significa que durante el verano las instituciones afganas asumirán toda la responsabilidad por la seguridad del país. UN ويمثل هذا حدثا تاريخيا إذ أنه يعني تولي المؤسسات الأفغانية المسؤولية الكاملة عن أمن البلد خلال الصيف.
    Israel lamenta la pérdida de vidas israelíes y palestinas durante el verano. UN وتعرب إسرائيل عن أسفها للأرواح التي فقدت من الإسرائيليين والفلسطينيين خلال الصيف.
    Hicimos la instalación de la línea de producción durante el verano. TED بكل أسف قمنا بتركيب خط الإنتاج خلال الصيف
    Espere, y se alegrará de tenerlos lejos durante el verano. Open Subtitles عندما تصبح بعمري ، ستكون سعيدا بخلاصك من عائلتك خلال الصيف
    Yo creería que con las puertas del balcón abiertas se conseguiría una brisa cruzada en verano. Open Subtitles أعتقد أن أبواب الشرفة المفتوحة تلك تسمح للتيار الهوائي بالعبور خلال الصيف
    Debe llegar en diez minutos pero en verano, lo tiempos realmente se joden Open Subtitles من المفترض أن تكون هنا بعد 10 دقائق لكن خلال الصيف الجداول خربّانه حقاً
    Elliot me advirtió que no me podré cuidar sola aquí en el verano. Open Subtitles اليوت حذرني بانني لا استطيع ان اعتني بنفسي هنا خلال الصيف
    La zona en que se cultiva el arroz en el verano se redujo en más del 25%. UN وقُلصت المساحة التي يزرع فيها اﻷرز خلال الصيف بنسبة تربو على ٢٥ في المائة.
    este verano no hecho nada salvo estar de brazos cruzados y jugar a videojuegos. Open Subtitles لم أفعل أي شيء خلال الصيف بإستثناء الجلوس و لعب ألعاب الفيديو
    En lo que respecta a sus funciones ejecutivas, la EULEX hizo progresos en algunos casos de gran prominencia durante el tercer trimestre del año. UN ومن الناحية التنفيذية، أحرزت بعثة الاتحاد الأوروبي بعض التقدم في بعض القضايا البارزة خلال الصيف.
    Esa decisión ha sido una de las cuestiones jurídicas y políticas más debatidas -- y a veces conflictivas -- en el curso del verano pasado. UN وكان هذا القرار واحدا من أكثر المسائل القضائية والسياسية إثارة للمناقشة، وفي بعض الأحيان الجدل، خلال الصيف المنصرم.
    - Si. No quería tenerte por aca todo el verano de todas formas. Open Subtitles لا أريدك أن تدور في الجوار خلال الصيف على أي حال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more