"خلال العامين القادمين" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los próximos dos años
        
    • en los dos próximos años
        
    • durante los dos años próximos
        
    • durante los dos próximos años
        
    • los dos años siguientes
        
    • durante los próximos dos años
        
    Diez mil dólares ahora, y otros diez en los próximos dos años... siempre que se mantenga fuera del estado. Open Subtitles عشرة الاف دولار الآن و 10 ألاف أخرى خلال العامين القادمين بشرط أن تبقى خارج الولاية
    en los próximos dos años las negociaciones serán extremadamente complejas y difíciles. UN ستكون المفاوضات خلال العامين القادمين بالغة التعقيد والصعوبة.
    La Asamblea redactará una nueva Constitución en los próximos dos años y también ejercerá como el poder legislativo durante este período de transición. UN ومن المقرر أن تضع الجمعية مشروع دستور جديد خلال العامين القادمين وأن تضطلع بدور المجلس التشريعي خلال هذه الفترة الانتقالية.
    Se preveía que en los dos próximos años se lograrían adelantos importantes a ese respecto. UN وقال إن المتوقع أن يتحقق تقدم كبير خلال العامين القادمين.
    No está claro si las fuerzas de seguridad del Iraq serán capaces de proporcionar una protección suficiente a la zona de seguridad reconfigurada, de modo que se mantenga un nivel aceptable de riesgos para las actuales instalaciones de las Naciones Unidas, por lo menos durante los dos años próximos. UN وما زال من غير الواضح ما إذا كانت للقوات العراقية القدرة الكافية على توفير الحماية للمنطقة الدولية المعاد رسمها بحيث يكون مستوى تعرض منشآت الأمم المتحدة الحالية للخطر مقبولا، على الأقل خلال العامين القادمين.
    Está previsto realizar mejoras en las diversas clínicas de la Isla con fondos proporcionados durante los dos próximos años por el Banco de Desarrollo del Caribe con cargo a su programa fiduciario de necesidades básicas. UN كما سيتم تطوير عيادات الجزر المختلفة بتمويل من مصرف التنمية الكاريبي ضمن برنامجه الاستئماني للاحتياجات الأساسية خلال العامين القادمين.
    Lo anterior significa que los donantes proporcionarán por lo menos 300.000 millones de dólares en ayuda en los próximos dos años. UN وهذا يعني أن يقدِّم المانحون 300 بليون دولار على الأقل من المعونة خلال العامين القادمين.
    Se prevé que experimentarán una reducción moderada, a lo que contribuirá la disminución de los excedentes entre los exportadores de energía, y no se estima que aumenten significativamente en los próximos dos años. UN ويتوقع أن تشهد هذه الاختلالات انخفاضا متواضعا سيساعد عليه انخفاض حجم الفائضات الموجودة لدى البلدان المصدرة للطاقة، ولا يُتوقّع لهذه الاختلالات أن تتسع بهامش كبير خلال العامين القادمين.
    12. El presente informe refleja la orientación política y los elementos rectores de la acción del Alto Comisionado en los próximos dos años. UN ٢١- ويتجلى في هذا التقرير توجهات السياسة العامة والعناصر المرشدة لعمل المفوض السامي خلال العامين القادمين.
    El proceso de consolidación que ha de atravesar Bosnia y Herzegovina en los próximos dos años no puede concebirse separadamente de la evolución del conjunto de la región. UN ٩٣ - ولا يمكن النظر الى فترة التعزيز للبوسنة والهرسك خلال العامين القادمين بمعزل عما يستجد من تطورات في المنطقة ككل.
    Se prevé que en el marco del Fondo Multilateral, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y la asistencia bilateral se aprueben proyectos adicionales de eliminación del metilbromuro en los próximos dos años. UN من المتوقع أن يتم خلال العامين القادمين إقرار مشروعات إضافية للتخلص التدريجي من بروميد الميثيل من خلال الصندوق متعدد الأطراف، ومرفق البيئة العالمية، بموجب مساعدات ثنائية.
    El Gobierno instó a la comunidad internacional a que aumentase las contribuciones que se encauzan por medio del presupuesto afgano al 50% del total de sus contribuciones al país en los próximos dos años. UN وحثت الحكومة المجتمع الدولي على زيادة المساهمات المقدمة من خلال الميزانية الأفغانية لتبلغ ما نسبته 50 في المائة من مجموع المساعدات المقدمة للبلد خلال العامين القادمين.
    A la luz de este resultado, me complace anunciar que el Departamento para el Desarrollo Internacional aportará una nueva contribución al Fondo de más de 40 millones de dólares en los próximos dos años. UN وفي ضوء هذه النتيجة، يسعدني أن أعلن أن وزارة التنمية الدولية ستقدم مساهمة جديدة للصندوق تزيد على 40 مليون دولار خلال العامين القادمين.
    Además, el Gobierno está totalmente decidido a poner a disposición Internet de banda ancha en los próximos dos años y a garantizar un servicio integrado a los ciudadanos en todo el país. UN وعلاوة على ذلك، تلتزم الحكومة التزاما كاملا بإتاحة الاتصال السريع بالإنترنت عبر النطاق العريض خلال العامين القادمين وكفالة وجود مركز شامل لجميع الخدمات للمواطنين في كل أنحاء البلد.
    Según el análisis reciente del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, se espera que la economía mundial crezca en los próximos dos años a un ritmo muy por debajo de su potencial. UN واستناداً إلى تحليل أخير لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فمن المتوقع أن ينمو الاقتصاد العالمي خلال العامين القادمين بمعدل أقل بكثير من قدرته الكاملة.
    LC: Con suerte, en los próximos dos años. TED ل.ك: خلال العامين القادمين كما آمل.
    Actualmente tienen acceso a ella 28 Estados Miembros, pero en los dos próximos años se hará extensiva a todas las misiones sobre el terreno y a todos los Estados Miembros interesados. UN وهي متاحة ﻟ ٢٨ من الدول اﻷعضاء، وسيُوسﱠع نطاقها خلال العامين القادمين لتشمل جميع البعثات الميدانية وجميع الدول اﻷعضاء المهتمة.
    Se han realizado tres monografías y se han señalado 50 lugares como posibles sedes de locales comunes. Se examinarán las monografías y, según proceda, se pondrán en práctica en los dos próximos años. UN وأسفرت ثلاث دراسات قطرية عن تحديد ٥٠ موقعا صالحا للاستعمال كمبان مشتركة، وسوف يتم استعراضها ثم يتم تنفيذها حسبما يكون مناسبا، خلال العامين القادمين.
    2. durante los dos años próximos, sería conveniente consolidar el impuso político dado al tema en 2003 (con la Conferencia de Viena en marzo y la Cumbre de Evian en junio). UN 2 - ويرجى خلال العامين القادمين تعزيز قوة الدفع السياسية التي اكتسبتها هذه القضية في عام 2003 (مع انعقاد مؤتمر فيينا في آذار/مارس ومؤتمر قمة إيفيان في حزيران/يونيه).
    Está previsto realizar mejoras en las diversas clínicas de la Isla con fondos proporcionados durante los dos próximos años por el Banco de Desarrollo del Caribe con cargo a su programa fiduciario de necesidades básicas. UN كما سيتم تطوير مستوصفات الجزر المختلفة بتمويل من مصرف التنمية الكاريبي ضمن برنامجه الاستئماني للاحتياجات الأساسية خلال العامين القادمين.
    La UNMISET seguirá encargándose provisionalmente de la vigilancia del cumplimiento de la ley y de la seguridad pública durante los próximos dos años de su misión en Timor Oriental. UN وستستمر بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم لتيمور الشرقية في إنفاذ القانون وتوفير الأمن العام خلال العامين القادمين من ولايتها في تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more