Los progresos alcanzados durante el Decenio Internacional han sido insuficientes y quedan todavía numerosas tareas pendientes, incluida la realización de los derechos de las poblaciones indígenas. | UN | وقال إن التقدم المحرز خلال العقد الدولي لم يكن كافيا، ومازال يتعين القيام بكثير من المهام، من بينها كفالة حقوق السكان اﻷصليين. |
Dominica encomia a las Naciones Unidas por dar visibilidad a los problemas de las poblaciones autóctonas del mundo durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وتشيد دومينيكا بالأمم المتحدة لقيامها بإبراز المشاكل التي يعاني منها السكان الأصليون في العالم، وذلك من خلال العقد الدولي الخاص بالسكان الأصليين في العالم. |
Sin lugar a dudas, la firma de ese Acuerdo reviste importancia histórica para Guatemala, y felizmente ha tenido lugar durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | ويعتبر التوقيع على هذا الاتفاق دون أي شك حدثا ذا أهمية تاريخية لغواتيمالا، ومما يبعث على الارتياح ان هذا الحدث وقع خلال العقد الدولي للسكان اﻷصليين. |
De hecho, durante el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, se ha reducido el número de Territorios no autónomos. | UN | والواقع أن عدد الأقاليم التابعة قد انخفض بدرجة أكبر خلال العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار. |
En la presente adición figuran las propuestas formuladas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Grupo de Trabajo sobre Pueblos Indígenas en relación con las actividades que habrán de llevarse a cabo durante el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo. | UN | تتضمن هذه الإضافة مقترحات مقدمة من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والفريق العامل المعني بالشعوب الأصلية بخصوص الأنشطة المقرر تنفيذها خلال العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم. |
Cabe esperar que, en el Segundo Decenio Internacional para la Eliminación del Colonialismo, el pueblo de Puerto Rico pueda finalmente gozar del ejercicio del derecho a la libre determinación. | UN | وأعرب عن الأمل في أنه خلال العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، فإن شعب بورتوريكو سيتمكن في النهاية من التمتع بممارسة حقه في تقرير المصير. |
Estamos convencidos de que estas disposiciones, al igual que la ejecución de la estrategia internacional para la reducción de los desastres naturales, honrarán la letra y el espíritu de la resolución que acabamos de aprobar y aprovecharán plenamente la experiencia adquirida y las lecciones aprendidas durante el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | ونحن مطمئنون إلى أن هذه الترتيبات، وتنفيذ الاستراتجية الدولية للحد من الكوارث الطبيعية، ستفي بأحكام القرار نصا وروحا وستستخدم الخبرة والدروس المكتسبة خلال العقد الدولي استخداما كاملا. |
Habida cuenta de la frecuencia de huracanes, ciclones y terremotos en esa región, son encomiables los esfuerzos de las Naciones Unidas por establecer un sistema de alerta temprana durante el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. | UN | ولدى إشارته إلى تكرار حدوث مختلف اﻷعاصير والهزات اﻷرضية في منطقته، أشاد بالجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة في مجال تصميم نظام لﻹنذار المبكر خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية. |
El Grupo alentó incluso la aportación de contribuciones simbólicas, como expresión de interés en la financiación de proyectos y programas durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وشجع الفريق حتى التبرعات الرمزية كتعبير عن الاهتمام بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
Deseoso de finalizar este proyecto durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo como medio de fomentar los objetivos del Decenio en colaboración con los gobiernos y las poblaciones indígenas, | UN | وإذ يرغب في وضع الصيغة النهائية لهذا المشروع خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، بوصفه وسيلة لتعزيز أهداف العقد بالمشاركة بين الحكومات والسكان الأصليين، |
Deseoso de finalizar este proyecto durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo como medio de fomentar los objetivos del Decenio en colaboración con los gobiernos y las poblaciones indígenas, | UN | وإذ يرغب في وضع الصيغة النهائية لهذا المشروع خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، بوصفه وسيلة لتعزيز أهداف العقد بالمشاركة بين الحكومات والسكان الأصليين، |
El Grupo alentó incluso la aportación de contribuciones simbólicas por parte de nuevos donantes como expresión de interés en la financiación de proyectos y programas durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وشجع الفريق المانحين الجدد على تقديم تبرعات حتى ولو كانت رمزية كتعبير عن اهتمامهم بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
El Grupo hasta animó a nuevos donantes a hacer contribuciones simbólicas como expresión del interés en financiar proyectos y programas durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وشجع الفريق أيضاً الجهات المانحة الجديدة على تقديم تبرعات ولو رمزية كتعبير عن اهتمامها بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
El Grupo animó a los nuevos donantes a hacer contribuciones, incluso simbólicas, como expresión del interés en financiar proyectos y programas durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وشجع الفريق على أن يقدم المانحون الجدد، ولو تبرعات رمزية تعبيراً عن اهتمامهم بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
El Grupo animó a los nuevos donantes a hacer contribuciones, incluso simbólicas, como expresión del interés en financiar proyectos y programas durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | وشجع الفريق على أن يقدم المانحون الجدد، ولو تبرعات رمزية تعبيراً عن اهتمامهم بتمويل المشاريع والبرامج خلال العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم. |
En 1994, mediante su resolución 49/214 la Asamblea General decidió que durante el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo se celebraría el 9 de agosto de cada año el Día Internacional de las Poblaciones Indígenas. | UN | 80 - في عام 1994، أعلنت الجمعية، في قرارها 49/214، الاحتفال باليوم الدولي للشعوب الأصلية في العالم في يوم 9 آب/أغسطس من كل عام خلال العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم. |
76. El Grupo de Trabajo y la UNESCO deberían colaborar para promover la historia general de África y de los afrodescendientes entre los africanos durante el Decenio Internacional. | UN | 76- وينبغي للفريق العامل التعاون في العمل مع اليونسكو لضمان تعزيز تاريخ أفريقيا والمنحدرين من أصل أفريقي بشكل عام بين الأفارقة خلال العقد الدولي. |
Durante más de cuatro decenios la cuestión de la descolonización ha formado parte del programa de trabajo de la Comisión Especial y se ha pedido a los Estados Miembros que redoblen sus esfuerzos para poner fin al colonialismo durante el Segundo Decenio Internacional. | UN | 100 - واستطرد قائلا إنه لمدة تربو على أربعة عقود كانت قضية إنهاء الاستعمار مدرجة في جدول أعمال اللجنة الخاصة ودُعيت الدول الأعضاء إلى مضاعفة جهودها لإنهاء الاستعمار خلال العقد الدولي الثاني. |
El Relator Especial invita a los Gobiernos a preparar programas, en estrecha colaboración con las comunidades indígenas, para la capacitación de un número adecuado de maestros en educación bilingüe e intercultural durante el Segundo Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo. | UN | 90- ويدعو المقرر الخاص الحكومات إلى أن تضع، بالتعاون الوثيق مع مجتمعات السكان الأصليين، برامج ترمي إلى تدريب عدد كافٍ من المعلمين في مجال التعليم الثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات خلال العقد الدولي الثاني للسكان الأصليين. |
El Foro Permanente recomienda que los Estados, las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones de pueblos indígenas elaboren y desarrollen estrategias y planes de acción para la comunicación, la instrucción y la sensibilización del público acerca de las cuestiones indígenas durante el Segundo Decenio Internacional, dirigido a diferentes públicos. | UN | يوصي المنتدى الدائم الدول ومنظمات الأمم المتحدة ومنظمات الشعوب الأصلية بأن تقوم بصياغة وتطوير استراتيجيات وخطط عمل للاتصال والتعليم والتوعية العامة بشأن قضايا الشعوب الأصلية خلال العقد الدولي الثاني، موجهة لجماهير مختلفة. |
Se alienta a los donantes a suministrar recursos adicionales para las actividades de comunicación, instrucción y sensibilización del público en el Segundo Decenio Internacional de los Pueblos Indígenas del Mundo, dando prioridad a las iniciativas de los pueblos indígenas. | UN | 138 - ويشجع المانحون على تقديم موارد إضافية لأنشطة الاتصال والتعليم والتوعية العامة خلال العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم، مع إعطاء أولوية لمبادرات الشعوب الأصلية. |