Los siguientes representantes ocuparon la presidencia del Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 1992 y el 15 de junio de 1993: | UN | عمل الممثلون التالية أسماؤهم رؤساء لمجلس اﻷمن، خلال الفترة الممتدة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٢ إلى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣: |
Los siguientes representantes ocuparon la Presidencia del Consejo de Seguridad durante el período comprendido entre el 16 de junio de 1993 y el 15 de junio de 1994: | UN | عمل الممثلون التالية أسماؤهم رؤساء لمجلس اﻷمن، خلال الفترة الممتدة من ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٣ الى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤: |
La dotación de la Fuerza se reducirá gradualmente de 5.015 a 4.513 efectivos durante el período comprendido entre el 1º de febrero y el 30 de abril de 1996. | UN | وسيتم تخفيض قوام القــوات تدريجيـا مـن ٥١٠ ٥ إلى ٣١٥ ٤ خلال الفترة الممتدة من ١ شباط/فبراير إلى ٠٣ نيسان/أبريل ١٩٩٦. |
Esta cifra fue inferior a las de 2005 (31), pero superior a la alcanzada en el período comprendido entre el año 2000 y el 2005 (24). | UN | وقد انخفض هذا الرقم من 31 في عام 2005، لكنه ارتفع من 24 خلال الفترة الممتدة من عام 2000 إلى عام 2005. |
2. Los Relatores visitaron Croacia en el período comprendido entre el 30 de septiembre y el 5 de octubre de 1992. | UN | ٢ - وقام المقررون بزيارة كرواتيــا خلال الفترة الممتدة من ٣٠ أيلول/سبتمبر الى ٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ . |
Se lograrán más economías con la liquidación de obligaciones en el período comprendido entre el 1º de julio de 2004 y el 30 de julio de 2005. | UN | وسوف يتحقق المزيد من الوفورات من تصفية الالتزامات خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005. |
durante el período comprendido entre el 1º de agosto de 1997 y el 1º de agosto de 1998 no se formularon reservas. | UN | ٥ - ولم يتم إبداء أي تحفظات خلال الفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٧ إلى ١ آب/أغسطس ١٩٩٨. |
Transferencia de bienes durante el período comprendido entre el 1° de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999 | UN | نقل الممتلكات خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 1998 إلى 30 حزيران/يونيه 1999 |
Apoyo a las comunicaciones prestado por la Base Logística durante el período comprendido entre el 1° de julio de 1998 y el 30 de junio de 1999 | UN | الدعم الذي قدمته القاعــــدة في مجـال الاتصـالات خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه إلى 30 حزيران/يونيه 1999 |
El funcionamiento de la Misión durante el período comprendido entre el 1° de julio de 2004 y el 20 de mayo de 2005 podría financiarse con un monto de 77,2 millones de dólares. | UN | وسوف يخصص مبلغ 77.2 مليون دولار لتمويل سير عمل البعثة خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 20 أيار/مايو 2005. |
durante el período comprendido entre el 1º de septiembre de 2005 y el 31 de agosto de 2006 se han planteado 611 casos nuevos. | UN | 24 - خلال الفترة الممتدة من 1 أيلول/سبتمبر 2005 إلى 31 آب/أغسطس 2006، رُفعت 611 دعوى جديدة. |
La Misión continuará desplegando su personal durante el período comprendido entre el 1º de julio de 2008 y el 30 de junio de 2009. | UN | 80 - ستواصل البعثة نشر موظفيها خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009. |
Informes publicados en el período comprendido entre el 1 de julio de 2013 y el 30 de junio de 2014 | UN | التقارير الصادرة خلال الفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014 |
Por ejemplo, como se ha indicado en el párrafo 25, los saldos no utilizados en las partidas destinadas a adquisiciones alcanzaron unos 58 millones de dólares en el período comprendido entre el 1º de abril y el 30 de septiembre de 1994. | UN | فعلى سبيل المثال، وحسب الموضح في الفقرة ٢٥ أعلاه، بلغ مجموع اﻷرصدة غير المرتبط بها المتصلة بالشراء نحو ٥٨ مليونا من الدولارات خلال الفترة الممتدة من ١ نيسان/ابريل الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
También están previstos los gastos de un viaje de rotación para 17 observadores militares en el período comprendido entre el 16 de diciembre de 1994 y el 30 de junio de 1995. | UN | كما رصد اعتماد لتكلفة دورة واحدة للتناوب في السفر ﻟ ١٧ مراقبا عسكريا خلال الفترة الممتدة من ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
En el anexo VII del informe figura un resumen de las tareas que habrá que llevar a cabo para cerrar las operaciones administrativas de la UNAMIR en el período comprendido entre el 20 de abril y el 30 de septiembre de 1996. | UN | ٢٠ - ويتضمن المرفق السابع للتقرير موجزا للمهام المطلوب الاضطلاع بها خلال عملية اﻹنهاء اﻹداري للبعثة خلال الفترة الممتدة من ٢٠ نيسان/أبريل إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
La información contenida en el informe recoge informes escritos recibidos por el Comité Especial en el período comprendido entre el 1º de enero y el 30 de abril de 1997. | UN | والمعلومات الواردة في التقرير تعكس المعلومات المكتوبة التي تلقتها اللجنة الخاصة خلال الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Las necesidades estimadas para 1999 correspondientes a la sección 3, que ascienden a 7.667.400 dólares, quedarían compensadas por el saldo no comprometido de 1.747.600 dólares de la consignación aprobada por la Asamblea General en 1998 para las actividades de la Misión en el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 1998. | UN | أما الاحتياجات التقديرية لعام ١٩٩٩ ومقدارها ٤٠٠ ٦٧٧ ٧ دولار تحت البــاب ٣: فسوف يقابلها رصيد غير مثقل مقداره ٠٠٦ ٧٤٧ ١ دولار من الاعتماد الممنوح من قبل الجمعية العامة في عام ١٩٩٨ ﻷنشطة البعثة خلال الفترة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
La UNMIH no ha recibido contribuciones voluntarias para el período comprendido entre el 1º de agosto de 1993 y el 30 de septiembre de 1994. | UN | ولم تتلق البعثة أي تبرعات خلال الفترة الممتدة من ١ آب/أغسطس ١٩٩٣ الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
Además, el proceso de registro de tierras benefició a 192.700 personas durante el período de 2006 a 2010. | UN | وعلاوة على ذلك، استفاد من عملية تسجيل الأراضي 700 192 شخص خلال الفترة الممتدة من 2006 إلى 2010. |
54. Cansult pide una indemnización por los trabajos realizados durante el período del 5 de abril de 1989 al 30 de noviembre de 1992. | UN | ٤٥- تطلب شركة Cansult تعويضاً عن العمل المنجز خلال الفترة الممتدة من ٥ نيسان/أبريل ٩٨٩١ إلى ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١. |
El informe abarca las actividades realizadas en el período transcurrido entre el 1° de agosto de 2003 y el 30 de agosto de 2004, y se refiere especialmente a varias cuestiones que suscitan especial preocupación y que, en opinión de la Relatora Especial, urge examinar. | UN | 2 - ويغطي التقرير الأنشطة المنفذة خلال الفترة الممتدة من 1 آب/أغسطس 2003 إلى 30 آب/أغسطس 2004. ويبرز مسائل هامة معينة ترى المقررة الخاصة أنها تتطلب اهتماما عاجلا. |