"خلال الفترة ما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el período comprendido entre
        
    • en el período comprendido entre
        
    • para el período comprendido entre
        
    • en el intervalo entre
        
    • entrantes durante el período entre
        
    • entre la fecha de
        
    Existe un acuerdo general en que las monedas de muchos países del ASS estuvieron sobrevaloradas durante el período comprendido entre mediados del decenio de 1970 y mediados del decenio siguiente. UN ومن المتفق عليه عموماً أن أسعار عملات العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء كانت أعلى من قيمها الحقيقية خلال الفترة ما بين منتصف السبعينات ومنتصف الثمانينات.
    Además, los documentos presentados indican que los pagos ocurrieron durante el período comprendido entre 1981 y 1989. UN فضلاً عن أن المستندات المقدمة تبين أنه تم دفع مبلغ خلال الفترة ما بين عامي 1981 و1989.
    A tenor del artículo 6, el efecto retroactivo se extiende a la adquisición de la nacionalidad mediante el ejercicio de una opción, si se da el caso de que los afectados pasarían a ser apátridas durante el período comprendido entre la fecha de la sucesión de Estados y la fecha del ejercicio de tal opción. UN وبموجب أحكام المادة ٦، يمتد أثر الرجعي ليشمل اكتساب الجنسية عقب ممارسة خيار، شريطة أن اﻷشخاص المعنيين سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة ما بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ ممارسة ذلك الخيار.
    1. Encomiar el informe del Secretario General sobre la Acción Árabe Conjunta en el período comprendido entre ambas cumbres; UN الإشادة بتقرير الأمين العام عن العمل العربي المشترك خلال الفترة ما بين القمتين.
    En ambas regiones, el número de personas pobres aumentó en el período comprendido entre 1993 y 2002, y en el África subsahariana el aumento fue mayor en las zonas urbanas que en las rurales. UN وقد ارتفع عدد هؤلاء في كلتا المنطقتين خلال الفترة ما بين 1993 و 2002، وكانت الزيادات في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكبر في المناطق الحضرية منها في المناطق الريفية.
    para el período comprendido entre enero de 2007 y diciembre de 2010 se ha previsto un promedio anual de tasa de rotación del 20%. UN وجرى افتراض أن المتوسط السنوي المتوقع لتبدل الموظفين خلال الفترة ما بين شهري كانون الثاني/يناير 2007 وكانون الأول/ديسمبر 2010 سيبلغ 20 في المائة.
    No se ha presentado ninguna otra prueba que indique qué trabajos, en su caso, se efectuaron durante el período comprendido entre el 2 de mayo y el 29 de septiembre de 1990. UN ولم يقدم أي دليل آخر يثبت ما هو العمل المنجز، إن أنجز، خلال الفترة ما بين 2 أيار/مايو و29 أيلول/سبتمبر 1990.
    Se juzgó útil en algunos casos remitir al lector al examen de las diferentes cuestiones en la segunda parte del informe, que contiene un marco ilustrativo de la aplicación de las disposiciones del Pacto en Italia durante el período comprendido entre 1998 y 2001. UN كما رئي أنه من المفيد إحالة القراء في بعض الحالات إلى المناقشة بشأن المسائل الفردية الواردة في الجزء الثاني من التقرير الذي يقدم إطاراً يوضح تنفيذ أحكام العهد في إيطاليا خلال الفترة ما بين عامي 1998 و2001.
    A nivel rural, los diferentes indicadores de escolarización experimentaron un incremento importante, que queda de manifiesto en la mejora que experimentaron las tasas de escolarización de los grupos siguientes durante el período comprendido entre 1999 y 2005: UN وعلى المستوى القروي، سجلت مختلف مؤشرات التمدرس تزايداً هاماً يبرز من خلال التطور الذي عرفته نسب تمدرس الفئات العمرية التالية خلال الفترة ما بين 1999 و2005:
    El porcentaje del valor de los activos de productos básicos gestionados con respecto al producto interno bruto mundial se cuadruplicó con creces durante el período comprendido entre 2008 y 2010. UN وتضاعف ما تمثله قيمة الأصول المدارة المرتبطة بالسلع الأساسية كحصّة في المجموع العالمي للنواتج المحلية الإجمالية أكثر من أربع مرّات خلال الفترة ما بين عامي 2008 و 2010.
    Doce islas registraron un incremento y siete un descenso de la población durante el período comprendido entre los años censales de 2000 y 2010. UN فقد شهدت اثنا عشرة جزيرة زيادة في عدد السكان، وشهدت سبع جزر انخفاضا في عددهم خلال الفترة ما بين تعدادي عامي 2000 و 2010.
    De acuerdo con ese índice, en 2003, México había cubierto el 77,5% de los objetivos generales de igualdad en el ámbito de la autonomía económica y la pobreza, aunque con un crecimiento inferior al 2% durante el período comprendido entre 1995 y 2003. UN وبحلول عام 2003، وطبقاً لهذا المؤشر، استوفت المكسيك 77.5 من هدف المساواة في مجال الاستقلال الاقتصادي والفقر، وإن كان بمعدل نمو أقل من 2 في المائة خلال الفترة ما بين عاميّ 1995 و 2003.
    Con el establecimiento de un nuevo Gobierno elegido democráticamente, durante el período comprendido entre junio y diciembre de 2014 la misión se centraría en lo siguiente: UN 41 - ومع تشكيل حكومة جديدة منتخبة ديمقراطيا، سيركز المكتب المتكامل خلال الفترة ما بين حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2014 على ما يلي:
    A tenor del artículo 7, el efecto retroactivo se extiende tanto a la atribución automática de la nacionalidad como a la adquisición de la nacionalidad mediante el ejercicio de una opción, si se da el caso de que las personas afectadas pasarían a ser apátridas durante el período comprendido entre la fecha de la sucesión de Estados y la fecha del ejercicio de tal opción. UN وبموجب أحكام المادة 7، يمتد الأثر الرجعي ليشمل كلاً من إعطاء الجنسية التلقائي واكتساب الجنسية عقب ممارسة خيار، إذا كان الأشخاص المعنيون سيصبحون، لولا ذلك، عديمي الجنسية خلال الفترة ما بين تاريخ خلافة الدول وتاريخ ممارسة ذلك الخيار.
    Ese proceso, que comenzó tras la ratificación en 1981, se vio acelerado en el período comprendido entre 1986 y 2000 como parte de la política de renovación, uno de cuyos principales objetivos era fomentar el estado de derecho y perfeccionar el sistema jurídico. UN وتم تعجيل هذه العملية، التي بدأت إثر التصديق في عام 1981، خلال الفترة ما بين عام 1986 إلى عام 2000 كجزء من السياسة التجديدية، التي كانت واحدة من قواها المحركة الرئيسية تعزيز سيادة القانون وتحسين النظام القانوني.
    El comercio internacional se ha recuperado del modesto crecimiento experimentado en el período comprendido entre 1997 y 2001. UN 4 - وانتعشت التجارة الدولية من جراء النمو المتواضع الذي شوهد خلال الفترة ما بين عاميّ 1997 و 2001.
    Al mismo tiempo, la relación de intercambio de los importadores de productos básicos ha mejorado, especialmente en el período comprendido entre septiembre de 2008 y abril de 2009. UN وفي الوقت ذاته، حقّق مستوردو السلع الأساسية مكاسب على صعيد شروط التبادل التجاري، ولا سيما خلال الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 2008 ونيسان/ أبريل 2009.
    El aumento de los recursos y la ampliación de las intervenciones de control han contribuido a que en el período comprendido entre 2008 y 2010 se haya producido una reducción del 50% de los casos y las muertes por malaria en 43 países. UN فقد أسهمت زيادة الموارد المخصّصة لتدخّلات مكافحة الملاريا وتوسيع نطاق هذه التدخّلات في خفض حالات الإصابة بالمرض والوفيات الناجمة عنه بنسبة 50 في المائة في 43 بلدا خلال الفترة ما بين عامي 2008 و 2010.
    Los datos de vigilancia de la calidad del aire en una fábrica de productos de fricción de Australia, para el período comprendido entre 1992 y 1997, indicaban que el 80% de las 461 muestras tomadas de personas (todas las fibras) eran inferiores a 0,1 f/ml y dos muestras se encontraban por encima de las 0,5 f/ml. UN وأشارت بيانات رصد الهواء في صناعات المنتجات الاحتكاكية الأسترالية خلال الفترة ما بين 1992 و1997 إلى أن 80 في المائة من العينات الشخصية البالغة 161 (وكلها من الألياف) كان أقل من 1 ليفة/مليلتر، وكانت عينتان أكثر من 0.5 ليفة/مليلتر.
    Una de las inquietudes expresadas se refería al hecho de que una enmienda de esa índole impediría a los Estados que pasaran a ser partes en el intervalo entre dos períodos de sesiones el ser elegidos para integrar la Mesa. UN ومن بين الشواغل التي جرى الإعراب عنها أن مثل ذلك التعديل من شأنه أن يمنع الدول التي تصبح أطرافا خلال الفترة ما بين الدورتين من أن تنتخب للعمل في المكتب.
    Presentación de los nuevos miembros del Comité y deliberación sobre las disposiciones para la transición ente los miembros salientes y los miembros entrantes durante el período entre sesiones y las reuniones del Comité tercera y cuarta; UN تقديم الأعضاء الجدد في اللجنة ومناقشة الترتيبات الانتقالية بين الأعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم والأعضاء الذين تبتدئ مدة ولايتهم خلال الفترة ما بين الاجتماعين الثالث والربع للجنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more