"خلال الكوارث" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante los desastres
        
    • durante un desastre
        
    :: Los gobiernos nacionales y las autoridades locales deben garantizar el suministro inmediato de agua potable y saneamiento durante los desastres y después de que sucedan. UN :: يجب على الحكومات الوطنية والمحلية أن تضمن التوفير الفوري لمياه الشرب المأمونة والتصحاح خلال الكوارث وعقب حدوثها.
    La vulnerabilidad de las mujeres y las niñas a la violencia por razón de género es particularmente elevada durante los desastres y los conflictos, que la exacerban. UN وحالة تعرّض النساء والفتيات للعنف على أساس جنساني تتسم بطابع حاد بالذات خلال الكوارث والنزاعات مما يؤدي إلى تفاقمها.
    A tenor de todo ello, el Gobierno de Cuba ha seguido prestando asistencia a la Comunidad del Caribe mediante la asignación de personal médico y de otro tipo de personal de atención de salud, que pueden prestar una asistencia importante durante los desastres naturales. UN وفي ضوء هذا، واصلت حكومة كوبا تقديم مساعدتها للجماعة الكاريبية من خلال تعيين موظفين طبيين وغيرهم من الموظفين في مجال الرعاية الصحية، تمكنوا من تقديم مساعدة هامة خلال الكوارث الطبيعية.
    48. La Reunión señaló que la Carta repercutía directamente en la manera en que las Naciones Unidas funcionaban durante los desastres naturales y antropógenos. UN 48- ولاحظ الاجتماع أن للميثاق تأثيرا مباشرا على الطريقة التي تعمل بها الأمم المتحدة خلال الكوارث الطبيعة والبشرية.
    En ese sentido, instamos a los organismos y órganos pertinentes de las Naciones Unidas, incluida la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, a que fortalezcan los sistemas regionales de difusión para ayudar a las comunidades isleñas durante un desastre y aumentar la eficacia de la observación en esas regiones. UN وفي هذا الصدد، ندعو وكالات وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، إلى تعزيز نظم الإذاعة الإقليمية لمساعدة المجتمعات الجزرية خلال الكوارث وزيادة فعالية المراقبة في تلك المناطق.
    - Suministrar servicios adecuados de agua y saneamiento durante los desastres y después de ellos. UN - تقديم مياه وتصحاح كافيين ومأمونين خلال الكوارث وبعدها.
    Las mujeres son susceptibles de sufrir violencia de género durante los desastres naturales y durante la migración, y las niñas tienen más probabilidades de abandonar la escuela cuando las familias sufren una tensión adicional. UN والنساء معرّضات للعنف القائم على اعتبارات جنسانية خلال الكوارث الطبيعية وأثناء الهجرة، واحتمالات تسرّب الفتيات من المدارس أكبر لدى خضوع الأسر لضغوط إضافية.
    Teniendo en cuenta su pequeño tamaño y su capacidad limitada, debemos simplificar y racionalizar los mecanismos de financiación, sobre todo durante los desastres naturales y después de estos, como el que vimos en Haití. UN وبالنظر إلى حجمها الصغير وقدرتها المحدودة، يتعين علينا تبسيط وتنسيق آليات التمويل، لا سيما خلال الكوارث الطبيعية وبعدها كتلك التي شاهدناها في هايتي.
    En 2012 se realizó una evaluación independiente del módulo mundial de acción agrupada de logística, la cual reveló una eficacia y eficiencia mayores de la respuesta durante los desastres naturales. UN 60 - أظهر تقييم مستقل أجرته مجموعة اللوجستيات العالمية في عام 2012 زيادة فعالية وكفاءة الاستجابة خلال الكوارث الطبيعية.
    37. En la mayoría de los instrumentos regionales y universales de derechos humanos se permite a los Estados a que impongan restricciones a la libertad de escoger la residencia y de circular en situaciones de tensiones y disturbios, o durante los desastres naturales. UN ٧٣- وتتيح معظم الصكوك العالمية واﻹقليمية لحقوق اﻹنسان الفرصة للدول ﻷن تضع قيوداً على حرية اختيار محل اﻹقامة والتنقل خلال حالات التوترات والاضطرابات أو خلال الكوارث.
    b) Mejor planificación, supervisión y rendición de cuentas durante los desastres y las situaciones de emergencia, incluida la fase de transición del socorro al desarrollo UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك المرحلة الانتقالية من الإغاثة إلى التنمية
    c) Mejor planificación, supervisión y rendición de cuentas durante los desastres y las situaciones de emergencia, incluida la fase de transición del socorro al desarrollo UN (ج) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك المرحلة الانتقالية من الإغاثة إلى التنمية
    c) Mejor planificación, supervisión y rendición de cuentas durante los desastres y las emergencias, incluida la fase de transición del socorro al desarrollo UN (ج) تحسن التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    b) Mejor planificación, supervisión y rendición de cuentas durante los desastres y las situaciones de emergencia, incluida la fase de transición del socorro al desarrollo UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    b) Mejor planificación, supervisión y rendición de cuentas durante los desastres y las situaciones de emergencia, incluida la fase de transición del socorro al desarrollo UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    b) Mejor planificación, supervisión y rendición de cuentas durante los desastres y las emergencias, incluida la fase de transición del socorro al desarrollo UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    c) Mejor planificación, supervisión y rendición de cuentas durante los desastres y las emergencias, incluida la fase de transición del socorro al desarrollo. UN (ج)تحسن التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    b) Mejor planificación, vigilancia y rendición de cuentas durante los desastres y las emergencias, incluida la fase de transición del socorro al desarrollo UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    La estructura de tecnología de la información y la estrategia que se describen en ese informe son la columna vertebral de los sistemas de tecnología de la información de la Organización cuyo objetivo es asegurar que continúen operando esos sistemas de la Secretaría global durante los desastres u otras perturbaciones. UN ويشكل هيكل واستراتيجية تكنولوجيا المعلومات المذكوران في ذاك التقرير العمود الفقري لنُظم تكنولوجيا المعلومات في المنظمة بقصد ضمان استمرارية تصريف الأعمال بنظم تكنولوجيا المعلومات في الأمانة العامة عالميا خلال الكوارث أو الأعطال الأخرى.
    b) Mejor planificación, vigilancia y rendición de cuentas durante los desastres y las emergencias, incluida la fase de transición del socorro al desarrollo UN (ب) تحسين التخطيط والرصد والمساءلة خلال الكوارث وحالات الطوارئ، بما في ذلك مرحلة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    Refiriéndose en particular al proyecto de artículo 18 (Protección del personal, el equipo y los bienes de socorro), el orador dice que las protecciones en él previstas son fundamentales para socorrer a los necesitados durante un desastre natural y para alentar a los Estados y otras entidades a que presten asistencia generosamente. UN وأشار بالتحديد إلى مشروع المادة 18 (حماية موظفي الإغاثة ومعدات وسلع الإغاثة)، وقال إن تدابير الحماية المقررة بموجبه تكتسي أهمية حاسمة بالنسبة لتقديم الإغاثة إلى المحتاجين إليها خلال الكوارث الطبيعية، ولتشجيع الدول وغيرها من الكيانات على تقديم المساعدة بسخاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more