II. Locales necesarios en la etapa inicial de la Corte los locales provisionales tendrían que dar cabida a: | UN | 15 - خلال المرحلة الأولية للمحكمة، ينبغي أن تستوعب أماكن العمل المؤقتة الاحتياجات التالية للمحكمة: |
El programa se centró en la manera de desplegar componentes completos de información pública en la etapa inicial de una misión. | UN | وركز البرنامج على كيفية تشغيل العناصر الإعلامية بالكامل خلال المرحلة الأولية لبعثة ما. |
China observó con agrado que Montenegro había superado todas las dificultades que habían surgido durante la fase inicial de la creación del país y que había logrado muchos avances en la protección y la promoción de los derechos humanos. | UN | ولاحظت الصين مع التقدير أن الجبل الأسود قد تغلب على جميع الصعوبات التي نشأت خلال المرحلة الأولية من تأسيس البلد وحقق تقدماً كبيراً في حماية وتعزيز حقوق الإنسان. |
El Foro Permanente espera apoyar esta iniciativa, en colaboración con otros actores, prestando asesoramiento durante la fase inicial, así como a lo largo de todo el proceso. | UN | ويعرب المنتدى الدائم عن أمله في دعم تلك المبادرة، بالتعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى، بتقديم المشورة خلال المرحلة الأولية وأيضا خلال جميع مراحل العملية. |
Este caso es aplicable preferentemente a un período limitado, fundamentalmente durante la etapa inicial del despliegue de la misión, cuando exista una necesidad operacional. | UN | ويُفضل أن ينطبق ذلك لفترة محددة، وأساسا خلال المرحلة الأولية من انتشار البعثة إذا دعت الضرورة العملية إلى ذلك. |
Consolidación de la experiencia adquirida en la fase inicial | UN | 3-7- تعزيز الخبرة المكتسبة خلال المرحلة الأولية |
en la etapa inicial de la Corte los locales provisionales tendrían que dar cabida a: | UN | 15 - خلال المرحلة الأولية للمحكمة، ينبغي أن تستوعب أماكن العمل المؤقتة الاحتياجات التالية للمحكمة: |
en la etapa inicial, de importancia decisiva, será necesario que la Corte disponga del equipo y el mobiliario necesario para que todos sus órganos y demás organismos funcionen de forma efectiva y eficaz en la administración de justicia. | UN | خلال المرحلة الأولية الحرجة، سيلزم تدبير المعدات والأثاث لتمكين جميع أجهزة المحكمة وغيرها من الهيئات والدوائر من العمل بكفاية وفعالة لإقامة العدل. |
en la etapa inicial de la Corte los locales provisionales tendrían que dar cabida a: | UN | 13 - خلال المرحلة الأولية للمحكمة، ينبغي أن تستوعب أماكن العمل المؤقتة الاحتياجات التالية للمحكمة: |
Aunque se procurará utilizar la mayor cantidad posible de personal de contratación nacional, la Misión deberá depender mucho del personal de contratación internacional y de los Voluntarios de las Naciones Unidas en la etapa inicial de despliegue. | UN | ورغم الجهود التي ستُبذل لاستخدام الموظفين الوطنيين على أحسن وجه ممكن، سيتعين على البعثة خلال المرحلة الأولية من نشرها أن تعتمد كثيراً على الموظفين الدوليين ومتطوعي الأمم المتحدة. |
A falta de normas y procedimientos especiales de emergencia, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios encontraba dificultades y demoras para prestar apoyo administrativo oportuno en situaciones de emergencia, especialmente durante la fase inicial de las principales operaciones humanitarias, como la de Timor Oriental. | UN | وفي غياب نظام داخلي خاص للطوارئ، واجه مكتب التنسيق صعوبات وحالات من التأخير في تقديم الدعم الإداري في الوقت المناسب في حالات الطوارئ، لا سيما خلال المرحلة الأولية للعمليات الإنسانية الرئيسية، كتيمور الشرقية. |
73. El ACNUR dijo que de hecho estos informes se habían recibido a su debido tiempo, pero que su registro y contabilización en el nuevo sistema informatizado se demoró durante la fase inicial de ejecución. | UN | 73 - وذكرت المفوضية أن هذه التقارير وردت في الواقع في التوقيـت الصحيح ولكن تسجيلها والتعـرف عليها في النظام الحاسوبـي الجديد تأخـر خلال المرحلة الأولية للتنفيذ. |
73. El ACNUR dijo que de hecho estos informes se habían recibido a su debido tiempo, pero que su registro y contabilización en el nuevo sistema informatizado se demoró durante la fase inicial de ejecución. | UN | 73- وذكرت المفوضية أن هذه التقارير وردت في الواقع في التوقيت الصحيح ولكن تسجيلها والتعرف عليها في النظام الحاسوبي الجديد تأخر خلال المرحلة الأولية للتنفيذ. |
- durante la fase inicial, el objetivo principal es crear un entorno de vida seguro y estable. Esto permite que el menor se adapte a las normas y reglamentos del campus y aprenda a vivir independientemente y con otras personas. | UN | - يتمثل الهدف الأساسي خلال المرحلة الأولية في إيجاد مناخ معيشي يتسم بالسلامة والاستقرار، مما يتيح للقاصر التأقلم مع قواعد المخيم ولوائحه وتعلم كيفية العيش بشكل مستقل والتعايش مع الآخرين؛ |
Se había encontrado que era útil cooperar con otras entidades durante la etapa inicial a fin de potenciar las capacidades autóctonas. | UN | ورُئي أن من المفيد التعاون مع الكيانات الأخرى خلال المرحلة الأولية بغية بناء القدرات المحلية. |
Se propuso en particular que después de la primera reunión, durante la etapa inicial de preparación del PAS, se elaboraran iniciativas concretas en esferas convenidas del PAS. | UN | واقترح بوجه خاص أن توضع بعد الاجتماع الأول، خلال المرحلة الأولية من إعداد برنامج العمل دون الإقليمي، مبادرات ملموسة في إطار مجالات برنامج العمل دون الإقليمي المتفق عليها. |
En el marco de los proyectos del séptimo tramo, además de evaluar las necesidades durante la etapa inicial de formulación de los proyectos, se ha previsto evaluar las necesidades durante la etapa inicial de ejecución de las dos terceras partes de los proyectos. | UN | وفي إطار الشريحة السابعة، وإلى جانب تقيـيمات الاحتياجات خلال التصميم الأولي للمشاريع، يتوخى ثلثا المشاريع إنجاز تقيـيمات للاحتياجات خلال المرحلة الأولية لتنفيذ المشاريع. |
Además se insistió en que los servicios externos de adquisiciones no deberían sustituir totalmente la capacidad interna de adquisiciones de la Corte en la fase inicial. | UN | وفضلا عن ذلك، تم التشديد على أن الاستعانة بالمصادر الخارجية للمشتريات لا ينبغي أن تحل بشكل كامل محل قدرة المشتريات الداخلية للمحكمة خلال المرحلة الأولية. |
Además se insistió en que los servicios externos de adquisiciones no deberían sustituir totalmente la capacidad interna de adquisiciones de la Corte en la fase inicial. | UN | وفضلا عن ذلك، تم التشديد على أن الاستعانة بالمصادر الخارجية للمشتريات لا ينبغي أن تحل بشكل كامل محل قدرة المشتريات الداخلية للمحكمة خلال المرحلة الأولية. |