"خلال المرحلة التجريبية" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante la fase experimental
        
    • durante la fase piloto
        
    • durante la etapa experimental
        
    • en la etapa experimental
        
    En el futuro, con fondos en igual monto la ONUDI podrá garantizar su presencia en 80 lugares y, en particular, en 15 suboficinas de la ONUDI cuyos gastos de funcionamiento sufragará el PNUD durante la fase experimental. UN وبنفس هذا القدر من الأموال سيكون بوسع اليونيدو في المستقبل أن تؤمّن حضورها فيما يصل إلى 80 موقعا وبشكل خاص 15 مكتبا صغيرا، ستتولى اليونيدو تمويل تكاليفها التشغيلية خلال المرحلة التجريبية.
    La conversión de oficinas extrasede ya existentes en suboficinas de la ONUDI durante la fase experimental debe hacerse en estrecha consulta con los Estados Miembros interesados. UN ولا ينبغي أن يتم تحويل أي مكاتب ميدانية لليونيدو إلى مكاتب محلية خلال المرحلة التجريبية إلا بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية.
    durante la fase experimental, deberán establecerse dependencias sobre el terreno en los países en que no se hayan ejecutado antes de manera significativa programas de la Organización. UN وينبغي خلال المرحلة التجريبية إنشاء وحدات ميدانية في البلدان التي لم تنفّذ فيها برامج المنظمة على نطاق واسع من قبل.
    Se observó que durante la fase piloto los costos de transacción no se redujeron, sino que tendieron a aumentar. UN ولوحظ أن تكاليف المعاملات خلال المرحلة التجريبية لم تنخفض، بل كانت تنحو إلى الازدياد.
    Umoja experimentó algunas dificultades iniciales para la conversión de datos de los sistemas anteriores durante la fase piloto. UN ولقد واجه نظام أوموجا صعوبات في البداية فيما يتعلق بتحويل البيانات من النظم القديمة خلال المرحلة التجريبية.
    durante la etapa experimental no se acreditará a ninguna Parte la reducción de emisiones o la retención de gases de efecto invernadero resultantes de las actividades conjuntas UN أن لا يحسـب ﻷي طــرف أي رصيـد نتيجـة لخفـض أو تنحيـة انبعاثــات غازات الدفيئة خلال المرحلة التجريبية
    Esperaba que las relaciones estrechas y profesionales establecidas durante la fase experimental entre el FMAM y el Comité y su secretaría se ampliarían y se afirmarían. UN وقال إنه على ثقة من أن العلاقات الوثيقة والمهنية التي نشأت خلال المرحلة التجريبية بين مرفق البيئة العالمية واللجنة وأمانتها سوف تنمو وتصل الى النضج.
    Cabe esperar también que toda transformación de oficinas extrasede en suboficinas durante la fase experimental se realice únicamente tras celebrar plenas consultas con los Estados Miembros afectados y con su consentimiento. UN وأعرب عن أمله في ألا يتم أي تحويل للمكاتب القطرية الموجودة حاليا إلى مكاتب صغيرة خلال المرحلة التجريبية إلا بعد إجراء تشاور كامل مع الدول الأعضاء المتأثرة وبموافقتها.
    Su delegación es en general favorable a los criterios establecidos por la Secretaría para seleccionar los países en los que se crearán suboficinas de la ONUDI y evaluar la eficacia de dichas suboficinas durante la fase experimental. UN وقال إن وفده يؤيّد عموما المعايير التي وضعتها الأمانة لاختيار البلدان التي ستفتح فيها مكاتب اليونيدو المحلية، كما يؤيّد تقييم فعالية هذه المكاتب خلال المرحلة التجريبية.
    Las contribuciones y la participación de los Estados Miembros ayudarán a definir mejor los criterios en que se ha de basar la decisión sobre qué oficinas extrasede se convertirán en suboficinas de la ONUDI durante la fase experimental. UN فعطاء الدول الأعضاء ومشاركتها سيساعدان في صقل المعايير اللازمة لتحديد المكاتب القطرية التي يتقرر تحويلها إلى مكاتب تابعة لليونيدو خلال المرحلة التجريبية.
    Si debido a consideraciones relacionadas con los gastos durante la fase experimental resulta absolutamente necesario convertir algunas oficinas extrasede en suboficinas de la ONUDI, se deberán emplear criterios justos y aceptables. UN أما إذا أصبح من الضروري بشكل قاطع أن يتم خلال المرحلة التجريبية تحويل بعض المكاتب القطرية إلى مكاتب تابعة لليونيدو لاعتبارات تتعلق بالتكلفة، فلا بد عندئذ من استخدام معايير منصفة ومقبولة.
    90. El PRESIDENTE sugiere que en aras de la claridad se añadan comas antes y después de las palabras " durante la fase experimental " . UN 90- الرئيس: اقترح إدراج فاصلتين حول عبارة " خلال المرحلة التجريبية " ، من أجل توضيح المعنى.
    - al ser uno de los tres organismos de ejecución del FMAM recientemente reestructurado, durante la fase experimental el PNUD ha ayudado a los gobiernos a preparar proyectos para los cuales se han movilizado 278 millones de dólares de un primer monto de 733 millones. UN - قدم البرنامج اﻹنمائي، خلال المرحلة التجريبية بوصفه إحدى الوكالات المنفذة الثلاث لمرفق البيئة العالمية المعاد تشكيله حديثا، المساعدة للحكومات، في إعداد المشاريع، مما أدى إلى تعبئة ٨٧٢ مليون دولار من جملة قسط أول يبلغ مجموعه ٣٣٧ مليون دولار.
    6. Toma nota de que la puesta en práctica del Acuerdo de Cooperación con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo no debería afectar negativamente a los proyectos y estructuras sobre el terreno existentes durante la fase experimental más allá de lo que se ha propuesto en la decisión IDB.28/Dec.2; UN " 6- يلاحظ أن تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لا ينبغي أن يؤثر سلبا على المشاريع والهياكل الميدانية القائمة خلال المرحلة التجريبية على نحو يتجاوز ما اقترح في المقرر م ت ص-28/م-2؛
    100. Queda aprobado el párrafo 6 de la parte dispositiva con la adición de comas antes y después de las palabras " durante la fase experimental " . UN 100- واعتمدت الفقرة 6 من المنطوق مع إضافة فاصلتين حول عبارة " خلال المرحلة التجريبية " .
    El Acuerdo de Cooperación suscrito con el PNUD brinda a la ONUDI la oportunidad de ampliar su presencia sobre el terreno y de tener representación en un número mayor de países y la Secretaría está deseosa de sacar el mayor partido de esa oportunidad durante la fase experimental estableciendo cuantas Suboficinas de la ONUDI sea posible en el marco del presupuesto disponible. UN وقد أتاح اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الانمائي لليونيدو الفرصة لتوسيع نطاق حضورها الميداني ليشمل عددا كبيرا من البلدان. وكانت الأمانة حريصة على تحقيق أقصى استفادة ممكنة من تلك الفرصة خلال المرحلة التجريبية وذلك بإنشائها أكبر عدد ممكن من مكاتب اليونيدو الصغيرة في إطار الميزانية المتاحة.
    67. durante la fase experimental, la Organización espera ampliar el número de oficinas extrasede de la ONUDI de 30 a 50. UN 67- وواصل كلامه قائلا إن المنظمة كانت تأمل أن يزداد عدد مكاتب اليونيدو الميدانية خلال المرحلة التجريبية من 30 إلى 50 مكتبا.
    El estudio socioeconómico efectuado durante la fase piloto del proyecto servirá de base para la fase definitiva del mismo, que dará comienzo en 1996. UN وسوف تشكل الدراسة الاستقصائية الاجتماعية الاقتصادية التي أجريت خلال المرحلة التجريبية للمشروع، اﻷساس الذي تقوم عليه مرحلة التنفيذ الكامل للمشروع التي ستبدأ في عام ٦٩٩١.
    Conforme a lo dispuesto en el Acuerdo de Cooperación, el PNUD asumirá los gastos de funcionamiento de 15 suboficinas de la ONUDI durante la fase piloto de dos años. UN ووفقا لاتفاق التعاون، سوف تغطي اليونديب تكاليف تشغيل 15 مكتبا من مكاتب اليونيدو المصغّرة خلال المرحلة التجريبية التي تدوم سنتين.
    49. Con arreglo al Acuerdo de Cooperación, el PNUD se obliga a sufragar los gastos de funcionamiento de 15 suboficinas de la ONUDI durante la fase piloto, es decir por dos años. UN 49- وقال إن اليونديب ملزم, بموجب اتفاق التعاون, بتغطية تكاليف تشغيل 15 مكتبا مصغّرا لليونيدو خلال المرحلة التجريبية, أي لمدة سنتين.
    El año pasado, durante la etapa experimental del Fondo se recibieron 110 propuestas procedentes de 55 países de todos los continentes. UN وقد قُدم خلال المرحلة التجريبية للصندوق التي تمت في العام الماضي، 110 مقترحات من 55 بلدا في جميع القارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more