"خلال ذلك العام" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante ese año
        
    • en ese año a
        
    • medio recibido durante el año
        
    • en el curso de ese año
        
    • correspondiente a ese año
        
    • en el curso del año
        
    Esas pruebas consistían en archivos de análisis de agentes de guerra química fabricados durante ese año. UN وكانت هذه اﻷدلة تتكون من سجلات لتحليل عناصر الحرب الكيميائية المنتجة خلال ذلك العام.
    Durante 2001, se efectuaron pagos de 181 millones de dólares a Estados Miembros en relación con las obligaciones contraídas en 2000 que no se habían pagado durante ese año. UN وجرى أثناء عام 2001، سداد مبلغ 181 مليون دولار إلى الدول الأعضاء كمستحقات لعام 2000 لم يجر دفعها خلال ذلك العام.
    Damos las gracias al Sr. Blix, Director General del OIEA, por su declaración amplia e informativa sobre los progresos y los desafíos en las actividades del Organismo durante ese año. UN ونحن نشكر السيد بليكس المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية لبيانه الشامل الوافي الذي يصف ما أحرز من تقــدم فــي أنشطــة الوكالة باﻹضافة إلى ما واجهته من تحديــات خلال ذلك العام.
    b) Tomar nota con preocupación, no obstante, de que Eritrea notificó un consumo de 30,220 toneladas PAO de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (clorofluorocarbonos) en 2005, superior al requisito establecido en el Protocolo de reducir el consumo de esas sustancias en ese año a no más del 50% del nivel básico de la Parte; UN (ب) أن تشير مع القلق - مع ذلك، إلى أن إريتريا أبلغت عن استهلاك قدره 30.220 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق ألف المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية CFCs) في عام 2005 وهو ما يتجاوز طلب البروتوكول لتخفيض استهلاك هذه المواد خلال ذلك العام بما لا يزيد على 50 في المائة من خط أساس هذا الطرف؛
    En 2009 habían recibido tratamiento en el hostal 49 mujeres, de las cuales 34 abandonaron el hostal en el curso de ese año. UN وفي عام 2009، تم علاج 49 امرأة في دار الرعاية، غادرت 34 منهن دار الرعاية خلال ذلك العام.
    A lo largo del presente informe y en sus anexos, los valores negativos de producción calculada para un año determinado significan que las cantidades destruidas o exportadas para su uso como materia prima excedieron de la producción correspondiente a ese año. UN وتشير القيم السلبية للإنتاج المحسوب في سنة ما الواردة في هذا التقرير ومرفقاته إلى أن الكميات التي دمرت أو صُدرت للاستخدام كمواد وسيطة قد تجاوزت الكميات المنتجة خلال ذلك العام.
    Sin embargo, como la demanda de acero aumento en un 7% en los países de la OCDE, el mercado mundial del acero se había consolidado firmemente durante ese año. UN ولكن بما أن الطلب على الصلب كان قد ارتفع بنسبة ٧ في المائة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فإن سوق الصلب العالمية انتعشت بقوة خلال ذلك العام.
    En un segundo grupo se encuentran varios países cuyos mercados de trabajo habían funcionado bastante bien hasta 1996, pero que tropezaron con dificultades en la creación de empleos durante ese año. UN وثانيا، كان هناك عدد من البلدان اتسم أداء أسواق العمالة فيها بأنه جيد إلى حد ما حتى عام ١٩٩٦، إلا أن تلك البلدان واجهت صعوبات تتعلق بخلق فرص العمل خلال ذلك العام.
    Hasta el 31 de diciembre de 1995, el programa tramitó 12.548 cuentas activas y durante ese año el monto de los pagos de alimentos realizados mediante la intervención del programa fue superior a 35,4 millones de dólares. UN وفي ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١، كان البرنامج يتناول ٨٤٥ ٢١ حساباً نشطاً وتم خلال ذلك العام تحصيل مبلغ يزيد على ٤,٥٣ من ملايين الدولارات يمثل نفقات إعالة لم تدفع من قبل.
    Los gastos de viaje en 2007 fueron menores que los de 2006 porque se efectuaron menos viajes, lo que a su vez obedeció en gran medida a las dificultades de acceso a determinados países durante ese año. UN ونتج الانخفاض في تكاليف السفر في عام 2007 مقارنة بعام 2006 عن انخفاض عدد الرحلات، الذي يُعزى بدرجة كبيرة في المقابل إلى صعوبة الوصول إلى بعض البلدان خلال ذلك العام.
    Sin embargo, si no se celebran reuniones hasta principios de 2012, la Comisión no podría finalizar el proyecto de Guía durante ese año. UN ولكن، إذا لم تُعقد اجتماعات لهذا الغرض حتى بداية عام 2012 فلن تتمكّن اللجنة من وضع الصيغة النهائية لمشروع الدليل خلال ذلك العام.
    Según las cifras compiladas en 1995, en 1992 se comprobaron casi 2.000 nuevos casos de cáncer de mama entre las mujeres israelíes judías, lo que representaba un tercio de los tumores malignos comprobados en mujeres israelíes judías durante ese año. UN ووفقا لﻷرقام المجمعة في عام ١٩٩٥، وجدت حوالي ٢ ٠٠٠ حالة جديدة من سرطان الثدي بين النساء اليهوديات اﻹسرائيليات في عام ١٩٩٢، وشكلت ثلث اﻷورام الخبيثة التي اكتشفت لدى النساء اليهوديات اﻹسرائيليات خلال ذلك العام.
    55. Un representante de la Secretaría informó a la Comisión de que la oferta mundial de heroína había disminuido considerablemente en 2001, principalmente por la reducción sustantiva de la producción de opio en el Afganistán durante ese año. UN 55- أفاد أحد ممثلي الأمانة اللجنة بأن عرض الهيروين على نطاق عالمي انخفض بقدر كبير خلال عام 2001، والسبب الأساسي هو الانخفاض الحاد في انتاج الأفيون في أفغانستان خلال ذلك العام.
    La cifra de 2007 equivalía a un 36% de la superficie dedicada al cultivo de adormidera en ese país durante ese año. UN 000 50 في عام 2006 و000 70 في عام 2007.() وكان هذا الرقم في عام 2007 يعادل 36 في المائة من المساحة المزروعة بخشخاش الأفيون في ذلك البلد خلال ذلك العام.
    En su segunda sesión, tras haber escuchado el informe de los auditores, presentado por la Sra. E. Poptodorova (Bulgaria), el Consejo aprobó las cuentas de la Unión para 1992 y la gestión financiera del Secretario General durante ese año. UN في الجلسة الثانية، وبعد الاستماع الى تقرير مراجعي الحسابات الذي قدمته السيدة إ. بوتبودوروفا )بلغاريا(، وافق المجلس على حسابات الاتحاد عن عام ١٩٩٢، كما وافق على الادارة المالية التي اضطلع بها المدير العام خلال ذلك العام.
    152. Partiendo de lo anterior, el Grupo recomienda que se concedan a BOTAS una indemnización de 176.340.655 dólares, que representan la cantidad que habría percibido por el pago de la RMA de 1991 menos los gastos de electricidad economizados como consecuencia de la inactividad del oleoducto Iraq-Turquía durante ese año. UN 152- استناداً إلى ما سبق، يوصي الفريق بأن تمنح شركة بوتاس مبلغ 655 340 176 دولاراً، وهو ما يمثل المبلغ الذي كان من المفروض أن تتلقاه كمدفوعات في إطار الحد الأدنى من الأجر السنوي لعام 1991، ناقصاً نفقات الطاقة الكهربائية الموفرة التي حققتها الشركة نتيجة لعدم تشغيل أنبوب النفط بين العراق وتركيا خلال ذلك العام.
    b) Tomar nota con preocupación, no obstante, de que Eritrea notificó un consumo de 30,220 toneladas PAO de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (clorofluorocarbonos) en 2005, superior al requisito establecido en el Protocolo de reducir el consumo de esas sustancias en ese año a no más del 50% del nivel básico de la Parte; UN (ب) أن تشير مع القلق - مع ذلك، إلى أن إريتريا أبلغت عن استهلاك قدره 30.220 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة في المرفق ألف المجموعة الأولى (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في عام 2005 وهو ما يتجاوز طلب البروتوكول لتخفيض استهلاك هذه المواد خلال ذلك العام بما لا يزيد على 50 في المائة من خط أساس هذا الطرف؛
    b) Tomar nota con preocupación, no obstante, de que Eritrea notificó un consumo de 30,220 toneladas PAO de las sustancias controladas del grupo I del anexo A (clorofluorocarbonos) en 2005, superior al requisito establecido en el Protocolo de reducir el consumo de esas sustancias en ese año a no más del 50% del nivel básico de la Parte; UN (ب) أن تشير مع القلق، مع ذلك، إلى أن إريتريا أبلغت عن استهلاك قدره 30.220 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون من المواد الخاضعة للرقابة في المجموعة الأولى من المرفق ألف (مركبات الكربون الكلورية فلورية) في عام 2005 وهو ما يتجاوز اشتراط البروتوكول بتخفيض استهلاك هذه المواد خلال ذلك العام بما لا يزيد على 50 في المائة من خط أساس الطرف؛
    152. En 2009, 61 mujeres recibieron tratamiento en el centro de tratamiento diurno, de las cuales 41 abandonaron el centro en el curso de ese año. UN 152- وفي عام 2009، تم علاج 61 امرأة في المركز النهاري للعلاج، غادرت 41 منهن المركز خلال ذلك العام.
    A lo largo del presente informe y en sus anexos, los valores negativos de producción calculada para un año determinado significan que las cantidades destruidas o exportadas para su uso como materia prima excedieron de la producción correspondiente a ese año. UN 3 - والقيم السلبية، طوال هذا التقرير ومرفقاته بالنسبة للإنتاج المحسوب لسنة ما تعني ضمناً أن الكميات التي دمرت أو صُدرت للاستخدام كمواد وسيطة قد تجاوزت الإنتاج خلال ذلك العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more