Ese documento constituyó la primera iniciativa importante de la OTSC sobre el Afganistán durante la Presidencia de Belarús. | UN | كانت تلك الوثيقة المبادرة الرئيسية الأولى التي اتخذتها منظمة المعاهدة بشأن أفغانستان خلال رئاسة بيلاروس. |
El grupo de trabajo coordinará las actividades que se desarrollen en este ámbito durante la Presidencia de Suecia de la UE. | UN | وسيتولى الفريق العامل تنسيق الجهود في هذا المجال خلال رئاسة السويد للإتحاد الأوروبي. |
Evaluación mensual de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de Noruega | UN | التقييم الشهري لأعمال مجلس الأمن خلال رئاسة النرويج له |
Esto se hizo especialmente evidente durante la Presidencia de Malí de la Comunidad de Estados Sahelosaharianos. | UN | وقد كان هذا واضحا على وجه الخصوص خلال رئاسة مالي لتجمُّع الساحل والصحراء. |
durante la presidencia del Reino Unido, el Consejo de Seguridad celebró 29 sesiones, incluido un debate público sobre la protección de los civiles en los conflictos armados, y 14 consultas oficiosas. | UN | عقد مجلس الأمن خلال رئاسة المملكة المتحدة له 29 اجتماعا، منها مناقشة مفتوحة حول حماية المدنيين في الصراعات المسلحة و 14 جلسة مشاورات غير رسمية. |
durante la Presidencia de Rusia, el Comité de Ministros del Consejo de Europa decidió apoyar la iniciativa Alianza de Civilizaciones. | UN | وقد قررت اللجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا خلال رئاسة روسيا تأييد مبادرة تحالف الحضارات. |
Por consiguiente, entendemos que tendríamos la posibilidad de centrarnos en ése y otros temas, y que así sucedería también durante la Presidencia de Rumania. | UN | وعليه، ما نفهمه هو أننا سنتمكن من التركيز على ذلك الموضوع إلى جانب مواضيع أخرى، وأن ذلك سيتم أيضاً خلال رئاسة رومانيا. |
durante la Presidencia de China, el Consejo de Seguridad celebró 25 sesiones y 15 consultas plenarias. | UN | وعقد مجلس الأمن، خلال رئاسة الصين للمجلس، 25 اجتماعا و 15 جلسة لمشاورات المجلس بكامل هيئته. |
Resumen de la labor realizada y las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad durante la Presidencia de Italia | UN | موجز لأعمال المجلس وما اتخذه من إجراءات خلال رئاسة إيطاليا للمجلس |
El año pasado, la Conferencia hizo un progreso significativo al forjarse un consenso sobre un programa de trabajo durante la Presidencia de Argelia. | UN | ففي السنة الماضية، حقق المؤتمر انفراجاً عندما توصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل خلال رئاسة الجزائر. |
Esta última fue objeto de una reflexión del Consejo durante la Presidencia de Colombia en agosto del año pasado. | UN | وكان تعيين الممثل الأخير موضوعا للنقاش خلال رئاسة كولومبيا للمجلس في آب/أغسطس 2001. |
Evaluación mensual de las tareas del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de la República Árabe Siria (agosto de 2003) | UN | التقييم الشهري لأعمال مجلس الأمن خلال رئاسة الجمهورية العربية السورية له في آب/أغسطس 2003 |
durante la Presidencia de Bulgaria en la OSCE, hemos desplegado esfuerzos concertados para reforzar y desarrollar aún más la cooperación entre las Naciones Unidas y la OSCE. | UN | وما برحنا نقوم، خلال رئاسة بلغاريا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بجهود متضافرة لحفز وتطوير التعاون بين الأمم المتحدة وهذه المنظمة. |
Antes de concluir la sesión plenaria oficial, desearía hacer una declaración general en nombre de mi Embajador sobre la experiencia que hemos acumulado durante la Presidencia de Mongolia. | UN | وقبل أن نختتم الجلسة العامة الرسمية، أود أن أدلي ببيان عام باسم سفير بلدي بشأن الخبرة التي اكتسبناها خلال رئاسة منغوليا. |
Lo tomo como una feliz coincidencia, ya que durante la Presidencia de Rumania la Conferencia tendrá la oportunidad de entablar discusiones más detalladas sobre el TCPMF. | UN | وأعتقد أن من محاسن الصدف أن تُتاح للمؤتمر خلال رئاسة رومانيا فرصة الشروع في إجراء المزيد من المناقشات المفصلة المتعلقة بمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Evaluación de la labor del Consejo de Seguridad durante la Presidencia de Qatar (diciembre de 2006) | UN | تقييم عمل مجلس الأمن خلال رئاسة قطر للمجلس في شهر كانون الأول/ ديسمبر 2006 |
Además, el Presidente hizo siete declaraciones a la prensa en nombre del Consejo. (A la presente evaluación se adjunta un cuadro con las medidas adoptadas por el Consejo durante la Presidencia de Qatar.) | UN | كما أدلى الرئيس بـسبعة بيانات إلى الصحافة باسم المجلس. ومرفق بهذا التقييم جدول بالإجراءات التي اتخذها المجلس خلال رئاسة قطر. |
Así quedó demostrado con la presentación, durante la Presidencia de Belarús, del documento CD/WP.559. | UN | وقد استُدل على هذا بعرض الوثيقة CD/WP.559 خلال رئاسة بيلاروس للمؤتمر. |
A pesar de su actualidad, la cuestión del desarme del Iraq, que ocupó un lugar destacado en las deliberaciones del Consejo durante la presidencia del Camerún, no pudo eclipsar las demás lacerantes situaciones de conflicto en África, el Oriente Medio, Europa y otras regiones del mundo. | UN | ورغم أن مسألة نزع سلاح العراق هي من أحداث الساعة، التي احتلت مكانا بارزا في مداولات المجلس خلال رئاسة الكاميرون له، فإن هذه المسألة لم تحجب الحالات المحزنة الأخرى الناجمة عن الصراعات في أفريقيا، والشرق الأوسط، وأوروبا، وفي أجزاء أخرى من العالم. |
Las atrocidades continuaron bajo la presidencia de Ronald Reagan y de Bill Clinton, hasta 1999. | UN | واستمرت الفظائع خلال رئاسة رونالد ريغان وبيل كلينتون حتى عام 1999. |
Bulgaria seguirá centrando su atención en las cuestiones de seguridad y control de armamentos durante su Presidencia de la OSCE en 2004. | UN | وستبقى مسألتا الأمن الإقليمي وتحديد الأسلحة في بؤرة اهتمامنا خلال رئاسة بلغاريا لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عام 2004. |
:: mientras ocupó la Presidencia del Grupo de los Ocho, los Estados Unidos marcharon a la cabeza del Grupo en el establecimiento de una histórica Asociación para el Progreso y el Futuro Común con la región del Gran Oriente Medio y el África septentrional con el fin de apoyar el avance de la libertad, la democracia y la prosperidad en la región. | UN | :: خلال رئاسة الولايات المتحدة لمجموعة الثمانية، قادت مجموعة الثمانية في إنشاء " شراكة تاريخية من أجل تحقيق التقدم والمستقبل المشترك مع الشرق الأوسط الواسع وشمال أفريقيا " بهدف دعم الجهود الرامية إلى النهوض بالحرية، والديمقراطية والرخاء في المنطقة. |