"خلال زيارته إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante su visita a
        
    • durante su visita al
        
    • en su visita a
        
    • durante una visita a
        
    • durante la visita que realizó a
        
    • durante la visita que realizó al
        
    • en el curso de su visita a
        
    • durante la visita de éste a
        
    • durante la visita que efectuó a
        
    durante su visita a la región, el Primer Ministro reconoció la necesidad de proporcionar transporte inmediatamente e hizo un llamamiento para que cese la violencia contra los originarios de Kasai. UN فقد أقر رئيس الوزراء خلال زيارته إلى الاقليم بالحاجة لتوفير وسائل نقل فوراً وتوجه بنداء من أجل وضع حد للعنف ضد الكاساي.
    durante su visita a la Faja de Gaza, el Relator Especial pudo visitar la zona de Mawasi, cerca de Khan Younis que está cortada de esa ciudad y totalmente rodeada de asentamientos. UN وقد أتيح للمقرر الخاص، خلال زيارته إلى قطاع غزة، أن يزور منطقة المواسي القريبة من مدينة خان يونس والتي عُزلت عنها وأصبحت محاطة بالمستوطنات من كل جانب.
    La Junta tuvo ocasión de conocer el proceso de elaboración del plan de acción de Nuevo León durante su visita a Coahuila. UN وتمكّن المجلس من فهم عملية وضع خطة العمل الخاصة بنويبو ليون خلال زيارته إلى كواهويلا.
    En 2010, una delegación de la juventud de la organización también se reunió con el Secretario General durante su visita al Parlamento Europeo situado en Estrasburgo (Francia). UN وفي عام 2010، اجتمع أيضاً وفد شبابي من المنظمة مع الأمين العام خلال زيارته إلى البرلمان الأوروبي في ستراسبورغ، بفرنسا.
    En relación con las preguntas concretas planteadas por el Grupo en su visita a Bulgaria, la Comisión investigó concretamente los casos siguientes: UN وفيما يتعلق بالأسئلة المحددة التي وجهها فريق الخبراء خلال زيارته إلى بلغاريا، حققت اللجنة بصفة خاصة في الحالات التالية:
    Por otra parte, durante su visita a Kabul, el Relator Especial pudo observar que la mayoría de los puestos de control que solían existir en el centro de la ciudad, especialmente en la zona de Shahrinau, han desaparecido. UN وتمكن المقرر الخاص من ناحية أخرى خلال زيارته إلى كابول من ملاحظة أن أغلبية نقاط التفتيش التي كانت قائمة في مركز المدينة، ولا سيما في منطقة شاه ريناو، قد أزيلت.
    durante su visita a la zona el Relator Especial se entrevistó con representantes de organismos de las Naciones Unidas y de organizaciones humanitarias y no gubernamentales nacionales e internacionales, así como con particulares. UN واجتمع المقرر الخاص، خلال زيارته إلى المنطقة، مع ممثلين عن وكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات اﻹنسانية الدولية والوطنية، والمنظمات غير الحكومية، وكذلك مع بعض اﻷفراد.
    durante su visita a Islamabad, se comunicó al Sr. de Soto que habían aumentado considerablemente las hostilidades en los últimos meses, tal como ponía de manifiesto el creciente número de bajas civiles. UN وقد أحيط السيد دي سوتو علما خلال زيارته إلى إسلام آباد بأن اﻷشهر اﻷخيرة شهدت زيادة ملموسة في مستوى اﻷعمال الحربية تتمثل في ازدياد عدد الخسائر في اﻷرواح بين المدنيين.
    durante su visita a Jartum, el Relator Especial pudo reunirse con esas 21 personas gracias a las gestiones del Consejo Asesor para los Derechos Humanos. UN وقد تمكن المقرر الخاص، خلال زيارته إلى الخرطوم، وبفضل الترتيبات التي أجراها المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان، من مقابلة هؤلاء اﻷشخاص اﻟ ٢١.
    48. durante su visita a la " Rumah Merah " , el Grupo de Trabajo pudo inspeccionar los locales puestos a disposición de uno de esos grupos paramilitares. UN 48- أُتيح للفريق العامل خلال زيارته إلى " روماه ميراه " أن يعاين المرافق التي قُدمت لإحدى هذه المجموعات شبه العسكرية.
    El centro de información de París prestó asistencia al Comisionado General del OOPS durante su visita a Francia. UN وقدم مركز الإعلام في باريس مساعدة إلى المفوض العام لوكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى خلال زيارته إلى فرنسا.
    Como anunció el Primer Ministro Martin durante su visita a la Asamblea General hace sólo unos pocos meses, en 2005 organizaremos un equipo de reconstrucción provincial como parte del empeño internacional de contribuir al establecimiento de las condiciones necesarias para garantizar el progreso sostenido. UN وكما أعلن رئيس الوزراء مارتن خلال زيارته إلى الجمعية العامة قبل بضعة أشهر، سنقوم بإيفاد فريق لإعمار المقاطعات في عام 2005 كجزء من الجهد الدولي للمساعدة في تهيئة الظروف اللازمة لكفالة التقدم المتواصل.
    durante su visita a China se examinarán muchas cuestiones, incluidas las relativas a las medidas adoptadas en el contexto de la lucha contra el terrorismo y la reforma judicial. UN وقال إن كثيراً من القضايا سوف تتم مناقشتها خلال زيارته إلى الصين، بما في ذلك القضايا المتعلقة بإطار مكافحة الإرهاب وتدابير الإصلاح القضائي.
    Organizó una serie de sesiones de información a cargo del Presidente del Consejo de Derechos Humanos para periodistas, ONG y representantes de la Unión Europea durante su visita a Bruselas. UN ونظم المركز سلسلة من الإحاطات الإعلامية قدمها رئيس مجلس حقوق الإنسان للصحفيين والمنظمات غير الحكومية وممثلي الاتحاد الأوروبي خلال زيارته إلى بروكسل.
    durante su visita a la cárcel de Insein en noviembre, el Relator Especial tuvo la oportunidad, por petición propia, de reunirse en privado con Su Su Nway, que permaneció detenida durante la misión del Relator Especial a Myanmar. UN وقد أتيحت للمقرر الخاص، لدى زيارته سجن إنسيْن في تشرين الثاني/نوفمبر، فرصة أن يلتقي على انفراد، بناءً على طلبه، بسو سو نواي، التي كان قد أُلقي القبض عليها خلال زيارته إلى ميانمار.
    durante su visita a Bujumbura, el experto independiente recibió información del Gobierno de que la ley sobre la creación de dicha comisión se votaría y promulgaría antes de concluir el año 2010. UN وعلم الخبير المستقل من الحكومة، خلال زيارته إلى بوجمبورا، أن مشروع القانون المتعلق بإحداث اللجنة المذكورة سيعرض على التصويت وسيتم سنه قبل نهاية عام 2010.
    Todos sus interlocutores pusieron de relieve su firme apoyo a la FPNUL, que también fue subrayado por el Presidente durante su visita al cuartel general de la Fuerza. UN وشدد جميع محاوريه على دعمهم القوي لليونيفيل، على غرار ما فعله الرئيس خلال زيارته إلى مقر القوة.
    Su Gobierno ha expresado su disposición a cooperar con el Secretario General durante su visita al país y ha invitado al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a realizar una visita en un futuro próximo. UN وقد أعربت حكومة بلده عن استعدادها للتعاون مع الأمين العام خلال زيارته إلى البلد ودعت المفوض السامي لحقوق الإنسان لزيارتها في المستقبل القريب.
    28. en su visita a Bamyan el Relator Especial se reunió con representantes de los shuras (consejos) de tres partidos políticos. UN ٢٨- وتقابل المقرر الخاص خلال زيارته إلى باميان مع ممثلي مجالس الشورى لثلاثة أحزاب سياسية.
    Por ejemplo, durante una visita a la zona septentrional del país, el Grupo recibió información documentada sobre el caso de una persona que falleció mientras estaba detenida después de haber sido torturada por miembros de las fuerzas armadas de las Forces nouvelles. UN فعلى سبيل المثال، حصل الفريق، خلال زيارته إلى المنطقة الشمالية من البلد، على معلومات موثقة تتعلق بواقعة انتهت بوفاة شخص من جراء التعذيب الذي لقيه من عناصر من قوات الدفاع والأمن للقوى الجديدة عند اعتقاله.
    durante la visita que realizó a Myanmar los días 22 y 23 de mayo, el Secretario General alcanzó un acuerdo con el Presidente del Consejo Estatal de Paz y Desarrollo, General en Jefe Than Shwe, sobre la necesidad de que Myanmar facilitara una operación de ayuda internacional de gran escala. UN وتوصل الأمين العام خلال زيارته إلى ميانمار يومي 22 و 23 أيار/مايو إلى اتفاق مع رئيس مجلس الدولة للسلام والتنمية، كبير اللواءات ثان شوي بشأن حاجة ميانمار إلى تيسير تقديم مساعدة دولية واسعة النطاق.
    10. en el curso de su visita a Jartum, el Relator Especial observó con agrado signos de una ampliación del diálogo político y un mayor grado de libertad de expresión, de prensa y de reunión. UN 10- سر المقرر الخاص خلال زيارته إلى الخرطوم بما لاحظه من وجود علامات على قيام حوار سياسي أكبر والتمتع بقدر أوسع بحريات التعبير والصحافة والتجمع.
    En 1990, el autor y su primo, en su condición de miembros de una familia de presos políticos, se entrevistaron, según se afirma, con el representante de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, durante la visita de éste a la República Islámica del Irán. UN وفي عام 1990، التقى وابن عمه، بوصفهما من أسرة تضم سجناء سياسيين، بممثل لجنة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، خلال زيارته إلى جمهورية إيران الإسلامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more