| Los maestros percibían sueldos muy bajos y se veían obligados a conseguir otros empleos durante las horas de trabajo, por ejemplo, como conductores de taxis. | UN | ويتقاضى معلمو المدارس مرتبات ضئيلة جدا، ولذلك يعتمدون على أعمال أخرى خلال ساعات العمل مثل سوق عربات التاكسي. |
| El director de la prisión debe facilitar sin demora la celebración de la entrevista, durante las horas de trabajo normales y en los locales de la prisión. | UN | ويتعين على مدير السجن أن يعمل دون تأخير على تسهيل المقابلة خلال ساعات العمل العادية وفي داخل السجن. |
| En muchos casos, la seguridad de los edificios anexos corre a cargo de la División de Servicios de Seguridad de la Sede de la Secretaría durante el horario de trabajo y del arrendador durante el resto del tiempo. | UN | وفي العديد من الحالات، توفر شعبة الأمن والسلامة في مقر الأمم المتحدة الموجودة في مبنى الأمانة العامة الأمن في المباني الملحقة خلال ساعات العمل بينما يوفر مالكو البنايات ذلك بعد ساعات العمل. |
| La seguridad en el vestíbulo del edificio corre a cargo del personal de seguridad de las Naciones Unidas durante el horario de trabajo y del arrendador durante el resto del tiempo. | UN | ويوفر الأمن في ردهة المبنى أفراد أمن الأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية، بينما يقوم المالك بتوفير الأمن بعدئذ. |
| La mayoría de los servicios de asistencia operan en horario de trabajo normal y no prestan servicios 24 horas al día. | UN | وتعمل معظم مكاتب الخدمات خلال ساعات العمل العادية والخدمات ليست متاحة على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع. |
| En tal sentido, algunas instalaciones gozan de protección permanente y vigilancia las 24 horas, mientras que otras tienen servicio de guardia solamente durante la noche o en el horario de trabajo oficial. | UN | وبناء على ذلك، توفر لبعض المباني حماية دائمة وتحرس طوال الوقت في حين لا تحرس مبان أخرى إلا أثناء الليل أو خلال ساعات العمل الرسمية. |
| Los invitados que acompañen a un delegado durante las horas de trabajo de 9.00 a 17.00 horas después del debate general, deberán: | UN | وعلى الضيوف المرافقين لوفد خلال ساعات العمل من 9:00 إلى 17:00 بعد انتهاء المناقشة العامة القيام بما يلي: |
| No puedo preparar citas furtivas durante las horas de trabajo. | Open Subtitles | لا أستطيع إجراء مقابلة غامضة خلال ساعات العمل |
| Tengo que trabajar el sabado, pero mi madre y mi padre pueden vigilar a John por mi, durante las horas de trabajo. | Open Subtitles | لدي عمل يوم السبت ولكن أمي وأبي سيراقب جون بالنسبة لي خلال ساعات العمل. |
| Bill Masters tiene que asegurarse de que el bebé se asegure de llegar durante las horas de trabajo. | Open Subtitles | بيل ماسترز، لم يبتكر بعد آلة ضمانة وصول الطفل خلال ساعات العمل |
| Empero, las mujeres siguen esos cursos a menudo en sus ratos libres, mientras que los hombres tienen con más frecuencia la posibilidad de seguirlos durante las horas de trabajo. | UN | ولكنها تتابع الدروس كثيرا خلال أوقاتها الحرة، في حين أن الرجل لديه أكثر منها في أغلب الأحيان الوقت اللازم للتدريب خلال ساعات العمل. |
| La seguridad en el vestíbulo del edificio corre a cargo del personal de seguridad de las Naciones Unidas sólo durante el horario de trabajo. | UN | ويوفر الأمن في ردهة المبنى موظفو الأمن التابعين للأمم المتحدة خلال ساعات العمل العادية فقط. |
| Abierta de lunes a viernes durante el horario de trabajo de la Secretaría. | UN | تفتح المكتبة من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة خلال ساعات العمل بالأمانة العامة. |
| Abierta de lunes a viernes durante el horario de trabajo de la Secretaría. | UN | تفتح المكتبة من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة خلال ساعات العمل بالأمانة العامة. |
| Abierta de lunes a viernes durante el horario de trabajo de la Secretaría. | UN | تفتح المكتبة من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة خلال ساعات العمل بالأمانة العامة. |
| No existen servicios extraescolares para los niños en edad escolar, con padres que trabajan, ni existen disposiciones para que las madres puedan amamantar a sus hijos en horario de trabajo. | UN | ولا توجد مرافق لما بعد مواعيد الدراسة لاستقبال أطفال الوالدين العاملين الذين يكونون في سن الدراسة، كما لا توجد أحكام للمرضعات الثدييات تُتيح لهن إرضاع أطفالهن خلال ساعات العمل. |
| Todo objeto extraviado deberá entregarse o reclamarse en la planta baja del edificio del UNITAR (teléfono interno 37533) en el horario de trabajo normal. | UN | وينبغي، تسليم اﻷشياء التي يعثر عليها، والتماس المفقــودات، مـن الطابق اﻷول بمبنى اليونيتار )الفرع الهاتفي (37533 خلال ساعات العمل المعتادة. |
| Desapareces durante horas de trabajo, mientes sobre con quien estás por no mencionar que te encontré manipulando evidencia. | Open Subtitles | أنتِ تختفين خلال ساعات العمل تَكذِبين حول من كٌنتِ معه ولا داعي لِذكر أني أمسكتٌ بكِ تعبثين بالأدلة |
| Llévalo a ver a Caleb en horario de negocios. | Open Subtitles | (خذوه ليرى (كاليب خلال ساعات العمل |
| Porque determinados terminales de seguridad solo tienen acceso al sistema central de la empresa en horas de trabajo. | Open Subtitles | لإن هُناك بعض المحطات الآمنة فقط من تستطيع الوصول إلى الشركة المركزية خلال ساعات العمل |
| El servicio técnico está disponible durante el horario normal de oficina. | UN | ويوفر مكتب الخدمة دعمه خلال ساعات العمل العادية. |
| 6. El horario de las sesiones dependerá de la disponibilidad de instalaciones durante las horas hábiles normales. | UN | 6- وستستند برمجة مواعيد عقد جلسات الدورة إلى مدى توافر التسهيلات خلال ساعات العمل العادية. |
| Algunas misiones podrían utilizar un local como salón/biblioteca con fines recreativos durante la noche y dedicarlo a otros usos durante el horario laboral. | UN | ويمكن لبعض البعثات أن تستخدم المرافق خلال ساعات المساء باعتبارها استراحة/مكتبة وأن تستخدمها لأغراض أخرى خلال ساعات العمل. |
| A la luz del día, en horario de oficina, lidiando con un gentío. | Open Subtitles | في وضح النهار و خلال ساعات العمل والتعامل مع الزحام |