Las cifras siguientes son indicativas del número de reuniones del Consejo del Personal celebradas en un año: | UN | تعرض اﻷرقام التالية كمؤشر لعدد اجتماعات مجلس الموظفين التي عقدت خلال سنة واحدة: |
Que en un año la persona haya trabajado como mínimo 180 días o haya estado en el régimen de seguridad social respecto de otra actividad durante un período mínimo de 180 días; | UN | قد عمل خلال سنة واحدة ١٨٠ يوما على اﻷقل أو كان خاضعا للتأمينات الاجتماعية على أنشطة أخرى ١٨٠ يوما على اﻷقل؛ |
Convocación de la Gran Asamblea Nacional, o Loya Jirga, en el plazo de un año. | UN | انعقاد الجمعية الوطنية الكبرى أو " لويا جيركا " ، خلال سنة واحدة. |
El Grupo de Trabajo propuso que en el plazo de un año se aplicaran esos y otros cambios para simplificar los procedimientos. | UN | واقترح الفريق العامل ضرورة تنفيذ تلك التغييرات وغيرها من التغييرات الرامية الى تبسيط اﻹجراءات خلال سنة واحدة. |
Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe dentro del plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida. | UN | وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك. |
3. La medida del " sesgo " (bias) y del " factor de escala " se refiere a una desviación típica de un sigma con respecto a una calibración fija, sobre un período de un año. | UN | 3 - يستند قياس ' الانحياز` و ' معامل القياس` إلى انحراف معياري بقيمة 1 سيغما بالنسبة لمعايرة محددة خلال سنة واحدة. |
en un año, se impuso a la gobernación 130 días de toque de queda. | UN | وفرض حظر التجول في المحافظة لمدة 130 يوما خلال سنة واحدة. |
Una división de ésas hubiera podido acabar con esos miembros voluntarios de la milicia y terminar la Guerra Civil en un año. | Open Subtitles | شعبة واحدة من اولئك الرجال يمكنهم إسقاط صيادو السناجب وتنتهي الحرب الأهلية خلال سنة واحدة أتعلمون؟ |
en un año, te las has arreglado para que hasta el City Hall nos preste atención. | Open Subtitles | خلال سنة واحدة استطعتِ أن تجعلي بلدية المدينة تراكِ |
Canon-Ebersole ha perdido a dos jefes de operaciones en un año. | Open Subtitles | كانون ايبرسول فقدت إثنان من المتحدثين الرسميين خلال سنة واحدة |
Por esta razón, el Comité pide al Estado Parte que le presente un informe adicional en el plazo de un año. | UN | ومن ثم، تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم تقرير إضافي خلال سنة واحدة. |
Sobre la base del calendario original correspondiente al período de transición, el referéndum de libre determinación en el Sáhara Occidental se celebraría en el plazo de un año. | UN | وعلى هذا فإنه طبقا للجدول الزمني اﻷصلي للفترة الانتقالية سيجري خلال سنة واحدة استفتاء تقرير المصير في الصحراء الغربية. |
Sobre la base del calendario original correspondiente al período de transición, el referéndum de libre determinación en el Sáhara Occidental se celebraría en el plazo de un año. | UN | وعلى هذا فإنه طبقا للجدول الزمني اﻷصلي للفترة الانتقالية سيجري خلال سنة واحدة استفتاء تقرير المصير في الصحراء الغربية. |
En consecuencia, pidió al Estado Parte que facilitara, en el plazo de un año, la información solicitada. | UN | وعليه، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم المعلومات المطلوبة في خلال سنة واحدة. |
Cada Estado Parte se compromete a presentar un informe dentro del plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida. | UN | وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك. |
Cada Estado parte se compromete a presentar un informe dentro del plazo de un año a contar desde la fecha de entrada en vigor del Pacto para él y, en lo sucesivo, cada vez que el Comité lo pida. | UN | وتتعهد كل دولة طرف بتقديم تقرير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة إليها، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك. |
3. La medida del " sesgo " (bias) y del " factor de escala " se refiere a una desviación típica de un sigma con respecto a una calibración fija, sobre un período de un año. | UN | 3 - يستند قياس ' الانحياز` و ' معامل القياس` إلى انحراف معياري بقيمة 1 سيغما بالنسبة لمعايرة محددة خلال سنة واحدة. |
En segundo lugar, lleva a cabo una gama más amplia de modalidades de visita en un solo año en comparación con la práctica anterior. | UN | وهو يشمل ثانياً طائفة أوسع من أشكال الزيارات خلال سنة واحدة عما كان عليه الوضع سابقاً. |
por menos de un año | UN | خلال سنة واحدة 679 179 1 |
Ha trascendido que 108 de los 530 reclusos murieron de hambre, enfermedades y a causa del exceso de trabajo en el curso de un año en el campamento de la cárcel de Boke Pyin. | UN | وقيل أن ١٠٨ من بين ٥٣٠ سجينا ماتوا جوعا ومن المرض والعمل الشاق في خلال سنة واحدة في معسكر عمل سجن بوكي بيين. |
Las leyes vigentes debían revisarse en un plazo de un año para que se ciñesen a ésta y otras disposiciones. | UN | وكان لا بد من إعادة النظر في القوانين القائمة خلال سنة واحدة لضمان التقيد بهذا الحكم وغيره من الأحكام. |
Sin embargo, toma nota de la información facilitada en las respuestas a la lista de cuestiones en el sentido de que el proyecto de ley contra la tortura establece que en un plazo de un año después de la entrada en vigor de la ley deberá formularse un programa de rehabilitación (art. 14). | UN | غير أن اللجنة تأخذ علماً بالمعلومات الواردة في الردود المقدمة على قائمة المسائل، والتي تفيد أن صياغة برنامج إعادة التأهيل، خلال سنة واحدة من دخول المشروع المقترح لقانون مناهضة التعذيب حيز النفاذ، منصوص عليها في مشروع القانون (المادة 14). |