"خلال عشر سنوات" - Translation from Arabic to Spanish

    • en diez años
        
    • en el plazo de diez años
        
    • en un decenio
        
    • durante diez años
        
    • en un plazo de diez años
        
    • dentro de diez años
        
    Mi hijo estará recogiendo basura en la carretera con un mono naranja en diez años. Open Subtitles بني سيكون يلتقط القمامة على جانب الطريق في بدلة برتقالية خلال عشر سنوات
    en diez años, Esa inmensa frente, podrías ser tú. Open Subtitles خلال عشر سنوات ، لا يمكن لتلك الجبهة الضخمة أن تكوني مثلها
    No puedes saber eso. La gente cambia en diez años. Open Subtitles لا يمكنكِ معرفة ذلك البشر يتغيّرون خلال عشر سنوات
    Las reclamaciones deberán presentarse en el plazo de diez años desde la fecha del incidente o en el plazo de cinco años desde la fecha en que el demandante conoció, o debió razonablemente haber conocido, el daño, siempre que no se supere el plazo de diez años desde la fecha del incidente. UN وتقدم المطالبة خلال عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث، أو خلال خمس سنوات من تاريخ معرفة المدعي بهذا الضرر أو التاريخ المفترض معرفته به بشرط ألا يزيد عن عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث.
    En varios países, la confianza de consumidores y empresas cayó a su nivel más bajo en un decenio. UN وفي عدد من البلدان، انخفضت ثقة المستهلك والأعمال التجارية إلى أدنى مستوياتها خلال عشر سنوات.
    Esa es la razón de que en diez años todos vayamos a hablar mandarín. Open Subtitles ولذلك خلال عشر سنوات سوف نتحدث جميعنا اللغة الصينية
    en diez años, ella podría dirigir el hospital completo. Open Subtitles خلال عشر سنوات يمكنها أن تدير المستشفى باكمله
    en diez años espero tener un puñado de nietos. Open Subtitles خلال عشر سنوات اتوقع أن أحصل على كثير من الاحفاد
    Todo el mundo usará esto en diez años. Open Subtitles الجميع سيكون مرتدياً هذا خلال عشر سنوات.
    Divido eso por 12 millones, y sí, estaría arruinada en diez años. Open Subtitles .. نقسم ذلك إلى 12 مليون ونعم ستصبحين مفلسة خلال عشر سنوات
    La OMS espera que mediante una campaña bien formulada y bien coordinada, dotada del personal técnico necesario y de financiación adecuada, la mutilación genital femenina disminuya apreciablemente en diez años y desaparezca al cabo de tres generaciones. UN وتتوقع منظمة الصحة العالمية أن تسفر حملة جيدة التصميم والتنسيق وتحصل على خبرة فنية مناسبة وتمويل كاف عن تخفيض كبير في معدل ختان اﻹناث في خلال عشر سنوات والقضاء عليه خلال ثلاثة أجيال.
    Se ha adoptado una nueva estrategia para limpiar en cinco años las zonas con un mayor número de minas y artefactos sin estallar, y en diez años las zonas con un número menor de este tipo de municiones. UN ووضعت استراتيجية جديدة لمعالجة الألغام ترمي إلى تطهير المناطق العالية التأثير المتضررة من الألغام والذخائر غير المتفجرة خلال خمس سنوات والمناطق المنخفضة التأثير خلال عشر سنوات.
    En 2007, la tasa de desempleo se situó, por primera vez en diez años, en un nivel del 2,1% en general y del 3,0% en lo referente a la población residente, en comparación con el 2,7% y el 3,6%, respectivamente, en 2006. UN وفي سنة 2007، هبط معدل البطالة إلى أدنى نسبة في المتوسط خلال عشر سنوات وهي 2.1 في المائة عموماً و3 في المائة للسكان المقيمين، أي انخفض من 2.7 في المائة و3.6 في المائة على التوالي في سنة 2006.
    en diez años, no los has puesto ni una vez. Open Subtitles خلال عشر سنوات استمعت اليهم مره واحده
    Las reclamaciones deberán presentarse en el plazo de diez años desde la fecha del incidente o en el plazo de cinco años desde la fecha en que el demandante conoció, o debió razonablemente haber conocido, el daño, siempre que no se supere el plazo de diez años desde la fecha del incidente. UN وتقدم المطالبة خلال عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث، أو خلال خمس سنوات من تاريخ معرفة المدعي بهذا الضرر أو التاريخ المفترض معرفته به بشرط ألا يزيد عن عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث.
    Las reclamaciones deberán presentarse en el plazo de diez años desde la fecha del incidente o en el plazo de cinco años desde la fecha en que el demandante conoció, o debió razonablemente haber conocido, el daño, siempre que no se supere el plazo de diez años desde la fecha del incidente. UN وتقدم المطالبة خلال عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث، أو خلال خمس سنوات من تاريخ معرفة المدعي بهذا الضرر أو التاريخ المفترض معرفته به بشرط ألا يزيد عن عشر سنوات من تاريخ وقوع الحادث.
    ii) Proporcionarán educación secundaria de carácter obligatorio y gratuito de manera progresiva, con objeto de que, en el plazo de diez años, puedan disfrutar de ella todos los niños; UN (ب) التعليم الثانوي مجانا وتدريجيا، بحيث يكون - خلال عشر سنوات - في متناول جميع الأطفال.
    La proporción de habitantes que viven por debajo del umbral de la pobreza se ha reducido del 34 al 12%. en un decenio casi se quintuplicó el volumen de ingresos medios per cápita. UN فقد انخفضت نسبة السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر من 34 في المائة إلى 12 في المائة، وتضاعف متوسط دخل السكان بمقدار خمس مرات تقريباً خلال عشر سنوات.
    13. Ha comenzado a elevarse la tasa de natalidad. en un decenio la población se incrementó de 14.900.000 a 15.900.000 habitantes. UN 13- وأخذ معدل الولادات في النمو، فارتفع مجموع السكان من 000 900 14 نسمة إلى 000 900 15 نسمة خلال عشر سنوات.
    El programa para la promoción de la familia sudanesa tiene por objeto garantizar que en un plazo de diez años 2 millones de familias adquieran la propiedad de los medios de producción mediante la creación de familias económicamente activas, a un ritmo de 200.000 familias al año. El costo total estimado del programa es de 20.000 millones de libras sudanesas, lo que supone un promedio de 2.000 millones de libras sudanesas al año. UN ويرمي برنامج النهوض باﻷسرة السودانية إلى تمليك مليوني أسرة وسائل اﻹنتاج خلال عشر سنوات بمعدل مائتي ألف أسرة منتجة سنوياً بتكلفة إجمالية قدرها عشرون مليار جنيه سوداني بمعدل ملياري جنيه سوداني سنوياً - ويتم توزيع مشروعات اﻷسر المنتجة بمعدل عشرين ألف أسرة منتجة لكل ولاية سنوياً.
    dentro de diez años, Estos estadounidenses heredarán Open Subtitles في خلال عشر سنوات هؤلاء الامريكين سيرثون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more