"خلال عملية إعادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el proceso de
        
    • en el proceso de repatriación
        
    La asistencia puede ampliarse a todo el proceso penal con el consentimiento de la víctima; si es necesario, se puede brindar asistencia durante el proceso de reinserción de 90 días posterior al proceso penal. UN ويمكن أن تتسع المساعدة لتشمل كامل الإجراءات الجنائية شريطة موافقة الضحايا؛ ويمكن أن تُقدّم المساعدة عند الحاجة إليها خلال عملية إعادة الإدماج التي تدوم 90 يوماً عقب الإجراءات الجنائية.
    En las estimaciones revisadas figuraba una propuesta conexa de eliminar 13 puestos de alto nivel y se describía el manejo de las vacantes durante el proceso de reestructuración. UN وتضمنت التقديرات المنقحة اقتراحا ذا صلة يدعو إلى إلغاء ٣١ وظيفة من الرتب العليا، وأوردت وصفا لمعالجة الشواغر خلال عملية إعادة التشكيل.
    Los logros reales del UNITAR durante el proceso de reestructuración, y una vez terminado este proceso, han sido positivos y alentadores. UN ٩ - وتبشر الانجازات الفعلية التي حققها المعهد خلال عملية إعادة تشكيله، ومنذ بدء هذه العملية، بنتائج إيجابية ومشجعة.
    En las normas se preveía una mayor protección jurídica de las personas que regresaban, pues se estipulaban concretamente las condiciones necesarias y los objetivos sociales que debían tenerse en cuenta durante el proceso de reasentamiento y retorno. UN وتوفر هذه القواعد والنظم زيادة الحماية القانونية للعائدين بتحديد الظروف المسبقة والإنجازات الاجتماعية المستهدفة التي يجب أن توفر خلال عملية إعادة التوطين والعودة.
    En la primera etapa se prevé rectificar todos los defectos y carencias en la seguridad física encontrados durante el proceso de reevaluación del proyecto realizado en 2005. UN وخلال المرحلة الأولى من المقرر تصحيح جميع نواحي القصور والثغرات في الأمن المادي التي حُددت خلال عملية إعادة تقييم المشروع المنفذة في عام 2005.
    En la primera se pretende rectificar todos los defectos y carencias en la seguridad física encontrados durante el proceso de reevaluación del proyecto realizado en 2005. UN وخلال المرحلة الأولى يُعتزم تصحيح جميع أوجه القصور والثُغَر التي تشوب الأمن المادي التي حُددت خلال عملية إعادة تقييم المشروع المنفذة عام 2005.
    Las instalaciones de reconstrucción deberán asegurarse de que toda soldadura utilizada durante el proceso de reconstrucción sea compatible con la soldadura original utilizada en el teléfono móvil y respete las restricciones sobre sustancias del mercado de destino. UN 11 - ينبغي أن تضمن مرافق إعادة التجديد أن اللحام المستخدم خلال عملية إعادة التجديد متوافق مع اللحام الأصلي المستخدم داخل الهاتف ومتوافق مع أي قيود على المواد في سوق البيع.
    A medida que avance el programa de desarme y desmovilización, las actividades se centrarán en los combatientes y sus jefes locales; durante el proceso de reasentamiento y reintegración esas actividades en los combatientes desmovilizados, las personas desplazadas internamente, los repatriados y las comunidades locales; y durante el proceso electoral, en los partidos políticos y los posibles votantes. UN وستركز اﻷنشطة في أثناء مسيرة تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح على المقاتلين وقادتهم المحليين؛ بينما ستركز في خلال عملية إعادة التوطين واﻹدماج على المقاتلين المسرحين، والمشردين داخليا، والعائدين، والمجتمعات المحلية؛ كما ستركز اﻷنشطة في عملية الانتخابات على الناخبين المحتملين واﻷحزاب السياسية.
    durante el proceso de reestructuración, el Instituto ha seguido avanzando y ha demostrado su capacidad para aportar contribuciones positivas en su esfera de competencia y para ayudar a realizar los objetivos de las Naciones Unidas. UN ٣ - حقق المعهد تقدما خلال عملية إعادة التشكيل، وبرهن على قدرته على اﻹسهام إيجابيا في ميدانه، وفي تحقيق أهداف اﻷمم المتحدة.
    272. El Comité recomienda que el Estado Parte ponga en marcha el plan de acción para el respeto de los derechos de los niños durante el proceso de reconstrucción (2003). UN 272- توصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ خطة العمل لضمان احترام حقوق الأطفال خلال عملية إعادة الإعمار (2003).
    Además, en ambas reuniones de la Comisión Militar de Coordinación, las partes examinaron la forma en que velarían por la seguridad del personal de la Comisión de Fronteras y de los contratistas que presten servicios en la zona temporal de seguridad y las zonas adyacentes durante el proceso de demarcación. UN وبالإضافة إلى ذلك، ناقش الطرفان، في اجتماعي لجنة التنسيق العسكرية، توفيرهما للأمن لموظفي لجنة الحدود والمتعاقدين الذين يعملون في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المتاخمة لها خلال عملية إعادة ترسيم الحدود.
    Las instalaciones de reconstrucción deberán velar por que toda soldadura utilizada durante el proceso de reconstrucción sea compatible con la soldadura original utilizada en el teléfono móvil y respete las restricciones sobre sustancias en el mercado de destino. UN 7 - ينبغي أن تضمن مرافق إعادة التجديد أن اللحام المستخدم خلال عملية إعادة التجديد متوافق مع اللحام الأصلي المستخدم داخل الهاتف ومتوافق مع أي قيود على المواد في سوق البيع.
    12. Es común encontrar que la educación, un derecho humano fundamental, es interrumpida, postergada e incluso negada durante el proceso de reconstrucción y respuesta temprana a las emergencias. UN 12- كثيراً ما يتعرض التعليم، الذي هو حق أساسي من حقوق الإنسان، إلى انقطاع أو تعطيل أو منع خلال عملية إعادة البناء والاستجابة المبكرة لحالات الطوارئ.
    3. Es derecho y prerrogativa de todo el pueblo de Somalia determinar las cuestiones relativas a " Somalilandia " , " Puntlandia " y otras entidades mediante el ejercicio de su libre voluntad durante el proceso de reconstitución o luego de éste. UN 3 - يحق للشعب الصومالي برمته ويعود إليه اتخاذ قرار في مسائل ' ' صوماليلاند`` و ' ' بونتلاند`` أو أراض أخرى، من خلال ممارسة إرادته الحرة خلال عملية إعادة التشكيل أو في أعقابها.
    164. Se pidió a la UNODC que prestara la debida consideración a la distribución geográfica y a la igualdad de género en la contratación de personal y que tuviera presentes esas políticas de contratación durante el proceso de reajuste. UN 164- وطُلب إلى المكتب إيلاء الاعتبار الواجب للتوزيع الجغرافي وللمساواة بين الجنسين في تعيين الموظفين، وإبقاء سياسات التوظيف هذه في الحسبان خلال عملية إعادة التنظيم.
    20. Se solicitó a la UNODC que prestara la debida atención a la distribución geográfica y el equilibrio de género en la contratación de personal y que tuviera presentes las políticas de contratación pertinentes durante el proceso de reorganización. UN 20- وطُلِب إلى المكتب أن يولي الاهتمام الواجب للتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين في تعيين الموظفين وأن يأخذ في حسبانه سياسات التوظيف ذات الصلة خلال عملية إعادة التنسيق.
    449. El Grupo ha observado avances notables en la desmilitarización de la mina de Bisie mediante el nuevo despliegue de unidades de las FARDC en Walikale durante el proceso de regimentación. UN 449 - وقد لاحظ الفريق إحراز تقدم كبير في تجريد منجم بيسي من السلاح، حيث أعيد نشر وحدات للقوات المسلحة في واليكالي من خلال عملية إعادة هيكلتها.
    durante el proceso de reconfiguración en curso la UNMIL seguirá ayudando al Gobierno de Liberia en la creación de instituciones nacionales con el fin de que puedan mantener la estabilidad independientemente de la misión y seguirá adelante con el proceso de transición de traspaso progresivo de las responsabilidades de seguridad a las autoridades nacionales. UN وستواصل البعثة، خلال عملية إعادة تشكيلها الجارية، تقديم المساعدة إلى حكومة ليبريا في بناء المؤسسات الوطنية بهدف تمكينها من الحفاظ على الاستقرار بشكل مستقل عن البعثة. وستواصل المضي قدما في العملية الانتقالية الرامية إلى تسليم المسؤوليات الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more