"خلال عملية استعراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el proceso de examen
        
    • durante el examen
        
    • lo largo del proceso de examen
        
    • utilizando el examen
        
    • en el proceso de examen
        
    • medio de un proceso de examen
        
    • través del proceso de la Revisión
        
    • mediante el proceso de
        
    ¿Por qué abordé este problema con tanta cautela durante el proceso de examen del TNP? Porque hasta ahora no existe una definición clara al respecto. UN لماذا تطرقت إلى هذه المشكلة بحذر كبير خلال عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؟ لأنه ما من تعريف واضح بعد.
    Las necesidades y prioridades del fomento de la capacidad pueden determinarse durante el proceso de examen del inventario de gases de efecto invernadero. UN ويمكن تحديد الاحتياجات والأولويات في مجال بناء القدرات من خلال عملية استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة.
    Nuestras negociaciones durante el proceso de examen del TNP no tuvieron mucho éxito, y me complace mucho que haya planteado usted la cuestión hoy aquí. UN فمفاوضاتنا خلال عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم تكلل بنجاح كبير، وأنا جد سعيد أنك طرحت السؤال هنا اليوم.
    La Comisión presentó varias propuestas innovadoras y constructivas encaminadas a una revitalización del Sistema Generalizado de Preferencias, que se examinarán durante el examen de políticas del Sistema previsto para 1995. UN وقدمت اللجنة عددا من المقترحات المبتكرة البناءة الرامية إلى إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المُعمم. وسيُنظر في هذه المقترحات خلال عملية استعراض السياسة الخاصة بالنظام والمقررة لعام ١٩٩٥.
    La Comisión presentó varias propuestas innovadoras y constructivas encaminadas a una revitalización del Sistema Generalizado de Preferencias, que se examinarán durante el examen de políticas del Sistema previsto para 1995. UN وقدمت اللجنة عددا من المقترحات المبتكرة البناءة الرامية إلى إعادة تنشيط نظام اﻷفضليات المُعمم. وسيُنظر في هذه المقترحات خلال عملية استعراض السياسة الخاصة بالنظام والمقررة لعام ١٩٩٥.
    Las interpretaciones colectivas sobre el significado práctico de la obligación del artículo VI han ido surgiendo gradualmente a lo largo del proceso de examen del Tratado. UN فالتفاهمات الجماعية التي يعنيها عمليا الالتزام بموجب المادة السادسة تطورت بشكل تدريجي خلال عملية استعراض المعاهدة.
    Se realizaron videoconferencias con todas las operaciones sobre el terreno en curso durante el proceso de examen del presupuesto UN أجريت خلال عملية استعراض الميزانية مؤتمرات تداول بالفيديو مع جميع العمليات الميدانية العاملة
    Nada más lógico que ampliar esta disposición durante el proceso de examen de la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وأتساءل هل هناك ما هو منطقي أكثر من توسيع نطاق هذا النصّ خلال عملية استعراض الاتفاقية الخاصة بمراقبة الأسلحة الكيميائية؟
    A este respecto, el Japón pide que la función del Grupo de Suministradores Nucleares y del Comité Zangger reciba apoyo explícito durante el proceso de examen del TNP que desembocará en la Conferencia de Examen de 2005, reconociendo que son mecanismos importantes para ayudar a asegurar un cumplimiento estricto del TNP. UN وفي هذا الصدد، تحث اليابان على تقديم تأييد صريح للأدوار التي تضطلع بها مجموعة موردي المواد النووية ولجنة زانغر وذلك خلال عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار تحضيرا لمؤتمر الاستعراض لعام 2005، بوصفهما آليتين للمساعدة على كفالة الالتزام الصارم بالمعاهدة.
    62. durante el proceso de examen de la Ley antimonopolio (2005) se necesitará asistencia en relación con lo siguiente: UN 62- خلال عملية استعراض قانون مكافحة الاحتكارات (2005)، يلزم تقديم المساعدة فيما يتعلق بما يلي:
    Pregunta si el Vicepresidente puede dar más detalles en cuanto a las formas de mantener el impulso durante el proceso de examen de Durban, y cuáles medidas ha adoptado o se propone adoptar el Comité con los titulares de mandatos de que se trate. UN وتساءل عمّا إذا كان بوسع نائب الرئيس أن يطرح تفاصيل بشأن الحفاظ على قوة الدفع التي تولّدت خلال عملية استعراض ديربان، وما هي الخطوات التي اتخذتها، أو تُزمِع اتخاذها فيما يتصل بالمكلّفين بولايات في هذا الخصوص.
    En ese período el CEPP estudió también cuestiones que se habían planteado durante el proceso de examen de los proyectos y programas, como las normas que habían de aplicarse cuando las entidades de realización ejercieran de entidades de ejecución, y transmitió los resultados de sus deliberaciones a la Junta. UN وناقشت اللجنة أيضاً نتائج مداولاتها بشأن القضايا التي حُددت خلال عملية استعراض المشاريع أو البرامج، مثل القواعد التي ينبغي تطبيقها عندما تضطلع الكيانات المشرفة على التنفيذ بدور الكيانات المنفذة، وأحالت تلك النتائج إلى المجلس.
    durante el proceso de examen de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo después de 2014, muchos Estados Miembros defendieron que la Declaración y Plataforma de Acción debía considerarse un punto de partida para plasmar la igualdad de género y los derechos humanos de la mujer en el marco para el desarrollo después de 2015. UN لقد جادل العديد من الدول الأعضاء خلال عملية استعراض المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلى ما بعد عام 2014، بأنه ينبغي أن ينظر إلى إعلان ومنهاج العمل كنقطة انطلاق لتجسيد المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة في إطار ما بعد عام 2015.
    La empresa también prestará asesoramiento técnico especializado durante el examen de las ofertas para asegurar que el contrato de construcción esté dentro del presupuesto aprobado. UN وستقوم هذه الشركة بتقديم الخبرة الفنية خلال عملية استعراض العطاءات، بما يكفل بقاء عقد التشييد في حدود الميزانية المعتمدة.
    El objeto de este ejercicio era recabar información sobre la labor realizada por los ministerios y departamentos gubernamentales para aplicar las recomendaciones formuladas durante el examen de Zambia de 2008. UN والغرض من هذا الاستبيان هو جمع معلومات عما قامت به الإدارات والوزارات الحكومية لتنفيذ التوصيات التي تلقتها خلال عملية استعراض زامبيا في عام 2008.
    d) Se han establecido procedimientos sobre confidencialidad para aplicar el código de prácticas para el tratamiento de la información confidencial durante el examen de los inventarios a partir del 2004. UN (د) وُضعت إجراءات خاصة بالمحافظة على السرية من أجل تطبيق مدونة قواعد الممارسة لمعالجة المعلومات السرية خلال عملية استعراض قوائم الجرد(2) في عام 2004 وما بعده.
    Las interpretaciones colectivas sobre el significado práctico de la obligación del artículo VI han ido surgiendo gradualmente a lo largo del proceso de examen del Tratado. UN فالتفاهمات الجماعية التي يعنيها عمليا الالتزام بموجب المادة السادسة تطورت بشكل تدريجي خلال عملية استعراض المعاهدة.
    El debate sobre los enfoques multilaterales del ciclo del combustible nuclear se enriquecerá en el proceso de examen del Tratado y en el OIEA. UN 38 - ستغتني مناقشة النهج المتعددة الأطراف المتعلقة بدورة الوقود النووي خلال عملية استعراض المعاهدة وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La CP también estableció el principio de la facilitación del examen por su recién establecido órgano subsidiario por medio de un proceso de examen intermedio que tendría lugar antes de las reuniones del CRIC. UN وأرسى مؤتمر الأطراف أيضاً مبدأ تيسير الاستعراض عن طريق الهيئة الفرعية الحديثة النشأة من خلال عملية استعراض مؤقتة تجرى على الصعيد الإقليمي قبل انعقاد دورات لجنة الاستعراض.
    La Asamblea General, a través del proceso de la Revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo (RCAP), debe establecer metas a largo plazo en lo concerniente a la diversidad de los coordinadores residentes en el marco del equilibrio Norte-Sur y de las organizaciones de origen. UN يتعين على الجمعية العامة، من خلال عملية استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل أربع سنوات، أن تضع أهدافاً متوخاة في الأجل الطويل بشأن تنوع المنسقين المقيمين من ناحية التوازن بين الشمال والجنوب ومن ناحية المنظمة التي يرد منها شاغلو هذا المنصب.
    El UNICEF evaluaba continuamente la eficacia de las oficinas exteriores mediante el proceso de examen del presupuesto. UN واليونيسيف تقوم دائما بتقييم مدى فعالية المكاتب الميدانية من خلال عملية استعراض الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more