"خلال عملية الإصلاح" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el proceso de reforma
        
    • mediante la reforma
        
    • en el proceso de reforma
        
    • través del proceso de reforma
        
    • mediante el proceso de reforma
        
    • lo largo del proceso de reforma
        
    El orador toma nota con satisfacción de que, durante el proceso de reforma, siguió aumentando constantemente el volumen de las actividades de asistencia técnica ejecutadas. UN وأشار بارتياح إلى أن حجم المساعدة التقنية المقدّمة خلال عملية الإصلاح ما زال ينمو باطراد.
    Este análisis podría facilitar un intercambio de opiniones sobre los distintos modelos de liberalización utilizados, y contribuir a encontrar soluciones a los problemas surgidos durante el proceso de reforma. UN وقد يفضي هذا التحليل إلى تبادل وجهات النظر بشأن مختلف نماذج التحرير المُتَّبَعَة، وإلى إيجاد الحلول للمشاكل التي برزت خلال عملية الإصلاح.
    El Presidente y el Gobierno mantienen una posición de estricta adhesión a la Constitución, la legislación de Ucrania y las normas europeas durante el proceso de reforma constitucional y durante la preparación y realización de las futuras elecciones presidenciales. UN ويتمسك الرئيس والحكومة بشدة، بالدستور والقانون الأوكراني، وبالقواعد والمعايير الأوروبية، خلال عملية الإصلاح الدستوري والإعداد للانتخابات الرئاسية المقبلة وإجرائها.
    Varios oradores se refirieron a la renovación del Departamento mediante la reforma estructural. UN 16 - وعلق متكلمون كثيرون على تجديد إدارة شؤون الإعلام من خلال عملية الإصلاح الهيكلي.
    Igualmente prometemos nuestro apoyo sin reservas a la Vicesecretaria General, al orientarnos ésta en el proceso de reforma. UN ونتعهد كذلك بتقديم دعمنا التام لنائبة الأمين العام في توجيهها لنا خلال عملية الإصلاح.
    El Comité no apoya la introducción de nuevas condiciones a través del proceso de reforma. UN ولجنة التنسيق المشتركة لن تؤيد إدخال اشتراطات جديدة من خلال عملية الإصلاح.
    Sin embargo, las responsabilidades y mandatos del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno no están claramente definidos. Es importante que los Estados Miembros compartan la experiencia adquirida durante el proceso de reforma. UN ومع ذلك فإن المسؤوليات والولايات الموكلة لإدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لم يتم توضيحها بصورة جلية مما يؤكد أهمية أن تشارك الدول الأعضاء في وعي الدروس المستفادة خلال عملية الإصلاح.
    El Representate advirtió que, durante el proceso de reforma, tendría que mantenerse la ayuda del Estado a los desplazados necesitados y que habría que evitar la creación de nuevas desigualdades en los servicios públicos y en las medidas de apoyo. UN ونبّه الممثل إلى ضرورة أن تستمر الدولة في مساعدة المشردين المحتاجين خلال عملية الإصلاح وأن تتفادى ظهور ثغرات جديدة في الخدمات العامة والدعم.
    En este contexto, debe escucharse y respetarse la voz de cada Estado Miembro durante el proceso de reforma, independientemente de las contribuciones aportadas al presupuesto de la Organización, sin dejar de hacer hincapié en que los Estados Miembros deben decidir todas las medidas de reforma mediante un proceso intergubernamental; UN وفي هذا السياق، يجب الاستماع إلى صوت كل دولة عضو واحترام هذه الأصوات خلال عملية الإصلاح بغض النظر عن مساهماتها في ميزانية المنظمة، مع التشديد على ضرورة عدم اتخاذ أي تدبير من تدابير الإصلاح إلا ما تقرره الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية دولية؛
    En este contexto, debe escucharse y respetarse la voz de cada Estado Miembro durante el proceso de reforma, independientemente de las contribuciones aportadas al presupuesto de la Organización, sin dejar de hacer hincapié en que los Estados Miembros deben decidir todas las medidas de reforma mediante un proceso intergubernamental; UN وفي هذا السياق، يجب الاستماع إلى صوت كل دولة عضو واحترام هذه الأصوات خلال عملية الإصلاح بغض النظر عن مساهماتها في ميزانية المنظمة، مع التشديد على ضرورة عدم اتخاذ أي تدبير من تدابير الإصلاح إلا ما تقرره الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية دولية؛
    Al respecto, debe escucharse y respetarse la voz de cada Estado Miembro durante el proceso de reforma, independientemente de las contribuciones aportadas al presupuesto de la Organización, haciendo hincapié en que los Estados Miembros deben decidir todas las medidas de reforma mediante un proceso intergubernamental de conformidad con la Carta; UN وفي هذا السياق، يجب الاستماع إلى صوت كل دولة عضو واحترامه خلال عملية الإصلاح بغض النظر عن مساهماتها في ميزانية المنظمة، مع التشديد على ضرورة عدم اتخاذ أي تدبير من تدابير الإصلاح إلا ما تقرره الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية دولية؛ وفقا للميثاق.
    En este contexto, debe escucharse y respetarse la voz de cada Estado Miembro durante el proceso de reforma, independientemente de las contribuciones aportadas al presupuesto de la Organización, haciendo hincapié, al propio tiempo, en que los Estados Miembros deben decidir todas las medidas de la reforma mediante un procedimiento intergubernamental de conformidad con la Carta. UN وفي هذا الإطار، يجب الاستماع إلى كل صوت من أصوات الدول الأعضاء واحترام هذا الصوت خلال عملية الإصلاح بصرف النظر عن مستوى المساهمات في ميزانية المنظمة. وفي ذات الوقت لا بد من التشديد على أن أي إجراء للإصلاح إنما تقرره الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية ووفقاً للميثاق؛
    Por ejemplo, en Marruecos, el número de mujeres en el Parlamento nacional aumentó del 10% al 17% tras la labor de promoción realizada por el Movimiento para la Paridad y respaldada por ONU-Mujeres durante el proceso de reforma constitucional. UN وعلى سبيل المثال في المغرب، ارتفعت نسبة النساء المنتخبات في البرلمان الوطني من 10 في المائة إلى 17 في المائة بعد مساندة الهيئة لأنشطة الدعوة التي قامت بها الحركة من أجل العدالة خلال عملية الإصلاح الدستوري.
    Lord Vaea reconoció con agradecimiento la asistencia técnica ofrecida durante el proceso de reforma constitucional y política por los Estados y las organizaciones internacionales donantes, entre ellos, los Gobiernos de Nueva Zelandia y Australia, la Unión Europea y el PNUD. UN ونوه اللورد فايا مع التقدير بالمساعدة التقنية التي قدمتها خلال عملية الإصلاح الدستوري والسياسي الدول المانحة والمنظمات الدولية، ومنها حكومتا نيوزيلندا وأستراليا، والاتحاد الأوروبي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    En este contexto, debe escucharse y respetarse la voz de cada Estado Miembro durante el proceso de reforma, independientemente de las contribuciones aportadas al presupuesto de la Organización, haciendo hincapié, al propio tiempo, en que los Estados Miembros deben decidir todas las medidas de la reforma mediante un procedimiento intergubernamental de conformidad con la Carta; UN وفي هذا الإطار يجب الاستماع إلى كل صوت من أصوات الدول الأعضاء واحترام هذا الصوت خلال عملية الإصلاح بصرف النظر عن مستوى المساهمات في ميزانية المنظمة. وفي ذات الوقت لا بد من التشديد على أن أي إجراء للإصلاح إنما تقرره الدول الأعضاء من خلال عملية حكومية دولية ووفقاً للميثاق؛
    En la Cumbre Mundial 2005 se reafirmó el papel central del Consejo Económico y Social, y tengo la esperanza de que, durante el proceso de reforma en curso, el Consejo conseguirá fortalecer su papel en la coordinación de cuestiones de desarrollo económico y social, incluida la coordinación de sus mecanismos subsidiarios. UN وقد أعيد تأكيد الدور المركزي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005()، ويحدوني الأمل في أن يكتب النجاح للمجلس، من خلال عملية الإصلاح الجارية، في تعزيز الدور الذي يضطلع به في تنسيق القضايا الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك آلياته الفرعية.
    Por consiguiente, cabe esperar que, mediante la reforma en curso, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos establezca un sistema de promoción de las perspectivas de carrera y capacitación más orientado hacia el futuro, de modo que se imparta capacitación a los jóvenes y se contraten candidatos capacitados para puestos adecuados en tiempo oportuno. UN ولذلك، يؤمل، أن يقوم مكتب إدارة الموارد البشرية خلال عملية الإصلاح الحالية بوضع نظام تطلعي للتدريب والتطوير الوظيفي يتيح فرص التدريب للشبان ويعين المرشحين المؤهلين لشغل الوظائف الملائمة في الوقت المناسب.
    Esta cuestión se está abordando activamente en el proceso de reforma estructural y de la gestión del ACNUR. UN وتجري معالجة هذه القضية بفعالية من خلال عملية الإصلاح الهيكلي والإداري للمفوضية.
    La República de Chipre respalda el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas a través del proceso de reforma que está en marcha y espera con interés el informe del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio y las recomendaciones del Secretario General. UN وجمهورية قبرص تؤيد تقوية منظومة الأمم المتحدة من خلال عملية الإصلاح الجارية، ونتطلع إلى تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير وإلى توصيات الأمين العام.
    Para alcanzar estos objetivos, las Naciones Unidas, sus organismos y organizaciones, en especial las instituciones financieras, deben fortalecerse mediante el proceso de reforma que está en curso. UN ولتحقيق هذه الأهداف، لا بد للأمم المتحدة والوكالات والمنظمات المرتبطة بها، وبخاصة المؤسسات المالية، من أن تعزز أنفسها من خلال عملية الإصلاح المستمرة.
    Esta formación estará destinada al personal directivo superior del sistema de las Naciones Unidas, a quien incumbe la responsabilidad de organizar la evolución de las Naciones Unidas a lo largo del proceso de reforma. UN يستهدف هذا البرنامج كبار المديرين على نطاق منظومة الأمم المتحدة، الذين يتولون مسؤولية إدارة عملية تطوير الأمم المتحدة من خلال عملية الإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more