"خلال عملية الاستعراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el proceso de examen
        
    • durante el examen
        
    • durante el proceso del examen
        
    • en el proceso de examen
        
    • durante el proceso de revisión
        
    • en el proceso del examen
        
    • en el curso del proceso de examen
        
    • en el curso de un examen
        
    • través del proceso de revisión
        
    • durante todo el proceso de examen
        
    Este procedimiento puede mejorarse si se continúa el diálogo iniciado con el interesado durante el proceso de examen hasta que se hayan aplicado todas las recomendaciones. UN ويمكن تعزيز هذا اﻹجراء بالحوار المتواصل مع المخاطبين خلال عملية الاستعراض إلى أن تنفذ جميع التوصيات.
    Este procedimiento puede mejorarse si se continúa el diálogo iniciado con el interesado durante el proceso de examen hasta que se hayan aplicado todas las recomendaciones. UN ويمكن تعزيز هذا اﻹجراء بالحوار المتواصل مع من توجه إليهم التوصيات خلال عملية الاستعراض إلى أن تنفذ جميع التوصيات.
    durante el proceso de examen se determinaron varias cuestiones importantes que se describen en los párrafos 5 a 7 siguientes. UN وتحددت عدة مسائل هامة خلال عملية الاستعراض تلك يرد بيانها في الفقرات 5 إلى 7 أدناه:
    durante el examen, Bolivia había recomendado que Cuba comunicara su experiencia en las esferas de la salud y la educación. UN وكانت بوليفيا قد أوصت كوبا خلال عملية الاستعراض بأن تعرض خبراتها في مجالي الصحة والتعليم.
    Resultado 2010: el Consejo de Derechos Humanos concluyó el examen oficial del Iraq durante el proceso del examen periódico universal UN الإجراء الفعلي لعام 2010: انتهاء مجلس حقوق الإنسان من إجراء الاستعراض الرسمي للعراق خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل
    Asimismo, se había propuesto crear un mecanismo exclusivamente encargado del seguimiento de temas planteados en el proceso de examen. UN ويتعلق مقترح آخر بإنشاء آلية تُعنى حصرياً بمتابعة القضايا التي تثار خلال عملية الاستعراض.
    Nos corresponde hacerlo y, de hecho lo haremos durante el proceso de revisión que se llevará a cabo en 2010, en el cual mi país desea participar en forma activa. UN سيحين أوان ذلك خلال عملية الاستعراض المزمعة في عام 2010 والتي يرغب بلدي أن يشارك فيها بنشاط.
    durante el proceso de examen, el Gobierno central, en colaboración con los estados, ha establecido e impulsado programas tendentes a mejorar ese acceso. UN وذكرت أنه خلال عملية الاستعراض قامت الحكومة المركزية، بالتعاون مع الولايات، بوضع برامج مركزية لزيادة فرص التعليم.
    El mayor número fue resultado del descubrimiento de nuevos instrumentos legislativos pertinentes durante el proceso de examen UN نجم ارتفاع النواتج عن اكتشاف صكوك تشريعية إضافية ذات صلة خلال عملية الاستعراض
    También ofreció sus conocimientos durante el proceso de examen. UN كما قدّم فريق الشباب خبراته خلال عملية الاستعراض.
    durante el proceso de examen constitucional se examinará el proceso de incorporación de la Convención en el derecho interno. UN إن عملية دمج الاتفاقية في القانون المحلي سيُنظَر فيها خلال عملية الاستعراض الدستوري.
    Por último, una cuestión fundamental que hay que abordar durante el proceso de examen se refiere a la relación entre la Asamblea General y el Consejo de Derechos Humanos. UN وأخيرا، تتعلق مسألة هامة من المقرر معالجتها خلال عملية الاستعراض بالعلاقة بين الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان.
    No obstante, en su opinión, todos habían cedido un poco durante el proceso de examen y, en consecuencia, el Consejo había mejorado y se había convertido en un órgano más activo. UN بيد أنها اعتبرت أن الجميع قد أضاف شيئاً خلال عملية الاستعراض وأن ذلك أدّى إلى تحسّن المجلس وتعزيز نشاطه؛
    Los Estados parte examinadores felicitaron al Togo por su labor de reforma, expuesta durante el proceso de examen. UN أثنت الدول الأطراف المستعرِضة على توغو لجهودها الإصلاحية المبيّنة خلال عملية الاستعراض القُطرية.
    El informe reflejó el deseo expresado durante el examen de estrechar las relaciones entre los territorios de ultramar y construir una red de cooperación y asistencia recíprocas. UN ويعكس التقرير الرغبة التي أُعرب عنها خلال عملية الاستعراض بشأن إجراء المزيد من الاتصالات وإقامة شبكة لتبادل التعاون والمساعدة بين أقاليم ما وراء البحار.
    El hecho de que se siga aplicando la pena de muerte, a pesar del compromiso del Gobierno Federal de Somalia de establecer una moratoria en 2011 durante el examen Periódico Universal ante el Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, sigue siendo motivo de preocupación. UN ويظل الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام مصدر قلق، على الرغم من التزام حكومة الصومال الاتحادية بوقف العمل بها في عام 2011 خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل أمام مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    Manifestó que el enfoque constructivo y positivo de Sri Lanka durante el proceso del examen periódico universal mostraba su determinación de desarrollar los derechos humanos y lograr progresos en esa esfera. UN ونوَّهت بالنهج البناء والإيجابي الذي اتبعته سري لانكا خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل، مؤكدة بذلك تصميمها على النهوض بحقوق الإنسان وإحراز المزيد من التقدم في هذا المجال.
    i) Traducir los compromisos asumidos durante el proceso del examen periódico universal en medidas de seguimiento concretas a fin de mejorar efectivamente la situación de los derechos humanos en el país; UN ' 1` ترجمة الالتزامات المتعهد بها خلال عملية الاستعراض الدوري الشامل إلى تدابير متابعة محددة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد بشكل فعال؛
    en el proceso de examen deben abordarse las deficiencias del régimen que hicieron posible que funcionase, e incluso prosperase, una red ilícita. UN ومن ثم فلا بد أن تجرى خلال عملية الاستعراض معالجة مواطن الضعف تلك التي مكنت شبكة غير مشروعة من ممارسة نشاطها بل وحتى من الازدهار.
    durante el proceso de revisión las referencias a las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados han sido mucho más frecuentes de lo previsto. UN ذلك أنه خلال عملية الاستعراض أُشير إلى توصيات لجان المعاهدات بتواتر أكبر مما كان متوقعاً.
    Elogió la participación positiva del Gobierno junto con la sociedad civil en el proceso del examen periódico universal, que revestía suma importancia para la eficacia del mecanismo. UN وأثنت بولندا على تفاعل الحكومة الإيجابي مع المجتمع المدني خلال عملية الاستعراض الدوري المباشر وهو تفاعل ذو أهمية بالغة بالنسبة لفعالية هذه الآلية.
    30. Los miembros de los equipos examinadores y la secretaría velarán por que toda la información obtenida en el curso del proceso de examen se utilice únicamente con fines analíticos y para promover la aplicación efectiva de la Convención y el funcionamiento apropiado del Mecanismo. UN 30- تكفل الأمانة عدم استخدام جميع المعلومات المجمّعة خلال عملية الاستعراض إلا للأغراض التحليلية ومن أجل تشجيع تنفيذ الاتفاقية تنفيذا فعالا وأداء عمل الآلية على النحو المناسب.
    El Consejo Económico y Social debe proporcionar coordinación y orientación al sistema de las Naciones Unidas consultando ampliamente con los organismos especializados, incluso en relación con la aplicación de las directrices de la Asamblea establecidas a través del proceso de revisión amplia de la política. UN والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مكلف بتوفير التنسيق والتوجيه لمنظومة الأمم المتحدة بالتشاور الوثيق مع الوكالات المتخصصة، بما في ذلك فيما يتصل بتنفيذ التوجيه في مجال السياسة العامة التي تضعها الجمعية العامة من خلال عملية الاستعراض الشامل للسياسة العامة.
    durante todo el proceso de examen previo a la Conferencia de las Partes del Año 2005, los Estados Unidos han instado a las partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a centrar su atención en la necesidad de tomar medidas colectivas para hacer frente a la crisis provocada por el incumplimiento de las obligaciones relativas a la no proliferación. UN خلال عملية الاستعراض السابقة على مؤتمر عام 2005، شجعت الولايات المتحدة الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التركيز على ضرورة اتخاذ إجراء جماعي لمواجهة أزمة عدم الامتثال للالتزامات المترتبة على المعاهدة فيما يتعلق بعدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more