"خلال فترة الانتخابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • durante el período electoral
        
    • durante las elecciones
        
    • durante el período de las elecciones
        
    • en el período de las elecciones
        
    • en el período electoral
        
    • durante los períodos electorales
        
    • durante el período de elecciones
        
    • del período electoral
        
    El pelotón malasio, que había sido desplegado temporalmente en esa localidad durante el período electoral, ha sido posteriormente retirado de la zona. UN وقد تم منذ ذلك الحين سحب الفصيلة الماليزية من المنطقة، حيث كان قد تم وزعها فيها بصورة مؤقتة خلال فترة الانتخابات.
    La subcontratación de personal local durante el período electoral contribuyó a reducir los gastos. UN وأسفر التعاقد من الباطن في عملية تعيين الموظفين المحليين خلال فترة الانتخابات عن تقليل النفقات.
    durante el período electoral se dispondrá de un total de 1.320 vehículos. UN وسيتوفر ما مجموعه ٣٢٠ ١ سيارة خلال فترة الانتخابات.
    Con esta publicación se distribuyó a todos los policías un volante en el que se detallaban sus responsabilidades durante las elecciones. UN وقد رافق صدور هذه النشرة توزيع كتيب على جميع ضباط الشرطة يتضمن تفاصيل عن واجباتهم خلال فترة الانتخابات.
    Esto sería un acontecimiento positivo, ya que es fundamental que los militares permanezcan neutrales durante el período de las elecciones. UN وسيكون ذلك تطورا جديرا بالترحيب، إذ أن من الضروري أن يبقى العسكريون على الحياد خلال فترة الانتخابات.
    Número superior al previsto debido al aumento de las necesidades durante el período electoral y de transición previos a la investidura del nuevo Gobierno UN سُجل ناتج أعلى بسبب زيادة الاحتياجات خلال فترة الانتخابات والفترة الانتقالية قبل تولي الحكومة الجديدة السلطة.
    Dili siguió siendo el distrito más problemático pero durante el período electoral también se produjeron incidentes violentos en los distritos de Viqueque, Ermera y Bobonaro. UN وظلت مقاطعة ديلي أكثر المقاطعات إثارة للمشاكل، غير أن حوادث عنيفة وقعت أيضا في مقاطعات فيكيكي وإرميرا وبوبونارو خلال فترة الانتخابات.
    El menor número se debió a la frágil situación de la seguridad, que impidió que se llevaran a cabo investigaciones, especialmente durante el período electoral UN انخفاض عدد التحقيقات ناجم عن الوضع الأمني الهش الذي حال دون إجراء التحقيقات لا سيما خلال فترة الانتخابات
    Los dirigentes de los partidos prosiguieron con sus llamamientos a la seguridad y la estabilidad durante el período electoral. UN وواصل زعماء الأحزاب الدعوة إلى الحفاظ على الأمن والاستقرار خلال فترة الانتخابات.
    Se dijo que la labor se había visto muy limitada debido a las exigencias de las fuerzas de seguridad afganas durante el período electoral UN وأُشيرَ إلى أن تلك الجهود ظلت محدودة جدا بسبب انشغال قوات الأمن الأفغانية خلال فترة الانتخابات.
    La configuración también debería aprovechar la labor de vigilancia de las elecciones por las mujeres, así como la vigilancia del respeto de los derechos humanos durante el período electoral. UN وينبغي للتشكيلة أيضا أن تستفيد من جهود رصد المرأة للانتخابات وكذلك رصد احترام حقوق الإنسان خلال فترة الانتخابات.
    La EUFOR, por consiguiente, dispone ahora de cinco compañías de reserva intermedia hasta finales de 2014, durante el período electoral. UN ولذلك أضحى لدى بعثة الاتحاد الأوروبي العسكرية الآن خمس من هذه السرايا متاحة حتى نهاية عام 2014، خلال فترة الانتخابات.
    Mi Representante ya ha establecido dos comités, según lo recomendado por la División de Asistencia Electoral: un grupo de embajadores que se encargará de supervisar la marcha de las elecciones y un equipo de tareas técnico que se reunirá más frecuentemente para examinar los problemas corrientes que se planteen durante el período electoral. UN وقد أنشأ ممثلي فعلا لجنتين، حسبما أوصت شعبة المساعدة الانتخابية: مجموعة من السفراء لرصد تقدم الانتخابات وفرقة عمل تقنية تجتمع بانتظام لمناقشة المشاكل اليومية خلال فترة الانتخابات.
    En todo caso, se prevé que las condiciones climáticas adversas durante el período electoral y la falta de infraestructura meteorológica ocasionen demoras y cancelaciones de vuelos y exijan que se tomen precauciones de seguridad sumamente estrictas. UN وعلى أية حال، يتوقع أن تؤدي اﻷحوال الجوية المعاكسة في خلال فترة الانتخابات وعدم وجود أية بنية أساسية في مجال اﻷرصاد الجوية إلى تأخير وإلغاء رحلات جوية، مما سيستلزم أشد احتياطات اﻷمان.
    Además, las aeronaves se utilizaron frecuentemente para el transporte de los observadores electorales civiles durante las elecciones. UN والى جانب ذلك استخدمت الطائرات الثابتة الجناحين على نطاق واسع في نقل مراقبي الانتخابات المدنيين خلال فترة الانتخابات.
    :: Apoyo técnico y logístico para la coordinación de los equipos de observadores electorales internacionales durante las elecciones UN :: تقديم الدعم التقني واللوجستي لأفرقة مراقبي الانتخابات الدوليين خلال فترة الانتخابات
    Breve explicación de las necesidades preliminares e indicativas adicionales durante las elecciones locales de la República Democrática del Congo UN شرح وجيز للاحتياجات الإضافية الأولية والإرشادية خلال فترة الانتخابات المحلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Se decidió examinar especialmente aquellas publicaciones que pudiesen considerarse de carácter delicado durante el período de las elecciones. UN وتقرر أن تستعرض بصورة خاصة المنشورات التي يمكن أن تعتبر حساسة خلال فترة الانتخابات.
    Número superior al previsto debido al aumento de los riesgos en materia de seguridad durante el período de las elecciones y el despliegue de efectivos en una zona más extensa del país UN نَجَم ارتفاع العدد من زيادة المخاطر الأمنية خلال فترة الانتخابات ونشر القوات في مساحة أكبر من البلد
    La residencia se construyó con mucha prisa en 2004 para hacer frente a la escasez de vivienda para los Voluntarios de las Naciones Unidas durante el período de las elecciones. UN ويُذكر أن الدار بُنيت على عجل عام 2004 لحل أزمة سكن واجهها متطوعو الأمم المتحدة خلال فترة الانتخابات.
    Deberá también aprovechar los esfuerzos de vigilancia de las elecciones por las mujeres, así como la supervisión del respeto de los derechos humanos en el período electoral. UN وينبغي أيضا أن تستفيد التشكيلة من جهود رصد المرأة للانتخابات وكذلك رصد حقوق الإنسان خلال فترة الانتخابات.
    La libertad de prensa es uno de los principios fundamentales de la democracia que debe defenderse especialmente durante los períodos electorales. UN وتشكل حرية الصحافة مبدأ محوريا من مبادئ الديمقراطية يلزم الامتثال له خصوصا خلال فترة الانتخابات.
    Por otra parte, la División Electoral debería ampliarse del nivel actualmente autorizado de 14 personas a un total de 50 durante el período de elecciones. UN والشعبة الانتخابية، من جهة أخرى، ستزاد من ١٤، وهو المستوى الحالي المرخص به، الى ٥٠ خلال فترة الانتخابات.
    A lo largo del período electoral, los electores, candidatos y otras personas presentaron 82 reclamaciones a la Comisión, 3 de las cuales lo fueron de cumplimiento. UN وقدم الناخبون والمترشحون وأشخاص غيرهم 82 شكوى (منها ثلاث شكاوى تتعلق بإكمال الانتخابات) إلى لجنة الانتخابات المركزية خلال فترة الانتخابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more