"خلال فترة السنتين القادمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en el próximo bienio
        
    • durante el próximo bienio
        
    • para el próximo bienio
        
    • en el bienio siguiente
        
    • durante el bienio venidero
        
    • del próximo bienio
        
    Oportunamente, estas actividades constituirán el núcleo del subprograma de difusión que se ejecutará en el próximo bienio. UN وستشكل هذه الأنشطة في نهاية الأمر جوهر البرنامج الفرعي للتوعية الذي سيتم تنفيذه خلال فترة السنتين القادمة.
    Aumento en los costos Como ya se indicó, en el próximo bienio el FNUAP deberá enfrentar un pronunciado aumento en costos ineludibles. UN 46 - وكما سبقت الإشارة إليه أعلاه، سيواجه صندوق السكان خلال فترة السنتين القادمة زيادة كبيرة في التكاليف الإلزامية.
    Además, se prevé que en el próximo bienio han de aumentar los gastos por concepto de seguridad del personal. UN وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن تزداد تكاليف أمن الموظفين خلال فترة السنتين القادمة.
    El volumen de trabajo actual comprende nueve casos, con la posibilidad de que se agreguen dos nuevos durante el próximo bienio. UN ويشمل حجم العمل في الوقت الراهن تسع قضايا، مع احتمال إضافة قضيتين جديدتين خلال فترة السنتين القادمة.
    El volumen de trabajo actual comprende nueve casos, con la posibilidad de que se agreguen dos nuevos durante el próximo bienio. UN ويشمل حجم العمل في الوقت الراهن تسع قضايا، مع احتمال إضافة قضيتين جديدتين خلال فترة السنتين القادمة.
    La División examinará el modo de seguir desarrollando el componente estratégico de su marco de planificación del trabajo para el próximo bienio. UN وسوف تستكشف الشعبة إمكانية زيادة تطوير العنصر الاستراتيجي في إطار تخطيط عملها خلال فترة السنتين القادمة.
    Las 34 recomendaciones que hace el estudio ofrecen una guía práctica para la labor del Programa en el sector de la educación, y por ellas se regirán sus actividades en el próximo bienio. UN وتقدم التوصيات الـ 34 للدراسة دليلا عمليا لعمل البرنامج في قطاع التعليم، سيتولى توجيه منهجه خلال فترة السنتين القادمة.
    El problema que debe enfrentarse en el próximo bienio estribará en satisfacer la demanda cada vez mayor de publicaciones del FNUAP con la misma asignación de fondos. UN وسوف يتمثل التحدي خلال فترة السنتين القادمة في تلبية الطلب المتزايد على منشورات الصندوق في حدود المبلغ ذاته من اﻷموال المخصصة.
    El reto en el próximo bienio estribará en satisfacer la demanda cada vez mayor de publicaciones del FNUAP con la misma asignación de fondos. UN وسوف يتمثل التحدي خلال فترة السنتين القادمة في تلبية الطلب المتزايد على منشورات الصندوق في حدود المبلغ ذاته من الأموال المخصصة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, por ejemplo, prevé utilizar en el próximo bienio solamente el 34% de su capacidad de interpretación. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أنه لن يستخدم سوى 34 في المائة من قدراته في مجال الترجمة الشفوية خلال فترة السنتين القادمة.
    55. en el próximo bienio la secretaría se propone concentrarse en la difusión de información a nuevos grupos de intereses. UN 55- وتعتزم الأمانة التركيز على نشر المعلومات على مجموعات معنية جديدة خلال فترة السنتين القادمة.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, por ejemplo, prevé utilizar en el próximo bienio solamente el 34% de su capacidad de interpretación. UN فعلى سبيل المثال، يتوقع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي أنه لن يستخدم سوى 34 في المائة من قدراته في مجال الترجمة الشفوية خلال فترة السنتين القادمة.
    en el próximo bienio la secretaría necesita actualizar la mitad de su equipo de tecnología de la información y también aumentarán los costos de alquiler, limpieza, electricidad y seguridad. UN وستحتاج الأمانة خلال فترة السنتين القادمة للإرتقاء بنوعية نصف معداتها من تكنولوجيا المعلومات وسوف تواجه تكاليف متزايدة للإيجار والتنظيف والكهرباء والأمن.
    durante el próximo bienio, el programa de evaluación de los recursos forestales hará mayor hincapié en el fomento de la capacidad nacional. UN وسيواصل برنامج تقييم الموارد الحرجية، خلال فترة السنتين القادمة زيادة التركيز على بناء قدرات البلدان.
    Se propone celebrar dos nuevos seminarios durante el próximo bienio. UN ويُقترح أن يجري خلال فترة السنتين القادمة عقد حلقتين دراسيتين أخريين.
    Como resultado, la proporción de los recursos con cargo al programa ordinario de cooperación técnica, financiado por el presupuesto ordinario, que ha de asignarse a actividades emprendidas por las comisiones regionales ha de aumentar aproximadamente del 40% al 60% durante el próximo bienio. UN وستترتب على ذلك زيادة الحصة التي ستخصص من موارد برنامج التعاون التقني العادي، الممول من الميزانية العادية، لﻷنشطة التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية من زهاء ٤٠ في المائة الى ٦٠ في المائة خلال فترة السنتين القادمة.
    Las estimaciones de recursos de personal dentro de esta dependencia se calcularon sobre la base de que en el Tribunal Internacional tendrían lugar seis juicios por año durante el próximo bienio. UN وقد حسبت التقديرات للموارد من الموظفين داخل هذه الوحدة على أساس أن المحكمة الدولية ستعقد ٦ محاكمات كل سنة خلال فترة السنتين القادمة.
    Según la administración, se esperaba que durante el próximo bienio se lograría el objetivo de establecer una operación más descentralizada y flexible dentro del sistema de la CEPAL. UN ووفقا لما ذكرته اﻹدارة فإنه من المتوقع أن يتحقق، خلال فترة السنتين القادمة الهــدف الرامــي المتمثل في تحقيق إدارة لا مركزية أكثر مرونة في أجهزة اللجنة.
    Es consciente de que una serie de delegaciones no se sentirán plenamente satisfechas con la solución de avenencia, pero subraya la importancia de que se adopte una decisión de consenso por la que los Estados Miembros se comprometan a acatar el programa y los presupuestos para el próximo bienio. UN وأعرب عن ادراكه بأن عددا من الوفود لن يكون راضيا تماما عن الحل الوسط ولكنه شدد على أهمية التوصل الى قرار بتوافق اﻵراء يلزم الدول اﻷطراف بالبرنامج والميزانيتين خلال فترة السنتين القادمة.
    De este ejercicio se extraerán enseñanzas que servirán de base para determinar las prioridades estratégicas mundiales del próximo bienio. UN وسيستفاد من دروس هذه الممارسة التي ستفيد في وضع الأولويات الاستراتيجية العالمية خلال فترة السنتين القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more