Se propone que durante el ejercicio presupuestario se mantenga el número de puestos civiles. | UN | ومن المقترح اﻹبقاء على عدد الوظائف المدنية عند مستواها الحالي خلال فترة الميزانية. |
durante el ejercicio presupuestario continuará la labor de mejora de los indicadores y establecimiento de los criterios de referencia pertinentes. | UN | وسيتواصل العمل خلال فترة الميزانية في تحسين المؤشرات ووضع خطوط الأساس المناسبة. |
Estas actividades se determinaron durante el ejercicio presupuestario. | UN | وجرى تحديد هذه الأنشطة خلال فترة الميزانية. |
Las necesidades estimadas se basan en la dotación total autorizada durante el período presupuestario. | UN | وقد قُدرت الاحتياجات على أساس كامل القوام المأذون به خلال فترة الميزانية. |
La Comisión Consultiva observa que en las propuestas del Secretario General se prevé que en el ejercicio presupuestario se duplique la dotación inicial de efectivos. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مقترحات الأمين العام تنص على مضاعفة القوام الأولي خلال فترة الميزانية. |
A este respecto, cabe señalar que en el período presupuestario se establecerá una nueva posición de sección. | UN | وفي هذا الصدد، سيُنشأ موقع فصيلة جديد خلال فترة الميزانية. |
Los indicadores de progreso revelan cierto avance en pos de esas metas durante el ejercicio presupuestario. | UN | وتعطي مؤشرات الإنجاز قياسا لمدى التقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
:: Publicación de aproximadamente 150 anuncios de vacantes para puestos que se financian con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede durante el ejercicio presupuestario | UN | :: إصدار حوالي 150 إعلانا للشواغر لوظائف حساب الدعم في المقر خلال فترة الميزانية |
durante el ejercicio presupuestario anterior y el ejercicio en curso, la División invirtió un tiempo considerable examinando formularios de antecedentes personales y entrevistando a posibles candidatos a fin de ocupar un puesto de personal temporario general. | UN | وقضت الشعبة وقتا طويلا في إجراء استعراضات للسير الشخصية ومقابلات مع المرشحين المحتملين خلال فترة الميزانية السابقة وفي الفترة الحالية بهدف كفالة شغل وظيفة واحدة في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Los indicadores de progreso revelan cierto avance en pos de esas metas durante el ejercicio presupuestario. | UN | وتعطي مؤشرات الإنجاز قياسا لمدى التقدم نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
Publicación de aproximadamente 150 anuncios de vacantes para puestos que se financian con cargo a la cuenta de apoyo en la Sede durante el ejercicio presupuestario | UN | إصدار حوالي 150 إعلانا عن الشواغر للوظائف الممولة من حساب الدعم في المقر خلال فترة الميزانية |
Esas cifras se basan en el despliegue del personal de la UNSOA y de la AMISOM durante el ejercicio presupuestario. | UN | وتستند هذه الأرقام إلى نشر موظفي البعثة والمكتب خلال فترة الميزانية. |
Los indicadores de progreso reflejan el grado en que se ha avanzado en la consecución de esos logros durante el ejercicio presupuestario. | UN | وتبين مؤشرات الإنجاز سبل قياس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
Los indicadores de progreso medirán los avances en la consecución de esos logros durante el ejercicio presupuestario. | UN | وسوف تكون مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم المحرز صوب تحقيق هذه الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
Los indicadores de progreso demuestran que se han logrado algunos adelantos en pos de esas metas durante el ejercicio presupuestario. | UN | وتُظهر مؤشرات الإنجاز مدى التقدم المحرز نحو تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
Como no se realizaron reparaciones de caminos durante el período presupuestario, no hubo necesidad de alquilar vehículos especializados. | UN | وحيث أنه لم تجر أي إصلاحات للطرق خلال فترة الميزانية هذه، فلم يلزم استئجار مركبات متخصصة. |
Está previsto que durante el período presupuestario el Gobierno de Italia ceda nuevos edificios a la Base. | UN | مــن المنتظــر أن تقــوم الحكومة اﻹيطالية بتسليم مبــان أخــرى إلى القاعدة خلال فترة الميزانية. المرافق |
en el ejercicio presupuestario, la Misión introdujo medidas para aumentar la eficiencia mediante la reducción del número de servidores de 145 a 110. | UN | 15 - اتخذت البعثة خلال فترة الميزانية تدابير لتعزيز الكفاءة من خلال خفض عدد الخواديم من 145 إلى 110 خواديم. |
Por consiguiente, en el período presupuestario se prevé renovar edificios y oficinas contiguos al complejo para instalar allí todas las oficinas y así liberar el espacio en uso para destinarlo al alojamiento. | UN | لذا يخطط خلال فترة الميزانية لتجديد المباني المكتبية الموجودة إلى جانب المجمع الحالي بغية إيواء جميع المكاتب وبالتالي إفراغ الحيز الحالي لأغراض الإقامة. |
La prioridad durante este ejercicio presupuestario es fortalecer el marco jurídico y la capacidad de las instituciones fundamentales del sector de la seguridad. | UN | 34 - وتتمثل الأولوية خلال فترة الميزانية هذه في تعزيز الإطار القانوني لمؤسسات القطاع الأمني الرئيسية. |
53. Tratamiento y servicios médicos. No se necesitaron servicios médicos particulares durante el período que abarca el presupuesto. | UN | ٥٣ - العلاج الطبي والخدمات الطبية: لم يلزم تقديم خدمات طبية بعقود تجارية خلال فترة الميزانية. |
Se propone reducir el número de puestos civiles durante el período del presupuesto. | UN | ويقترح تخفيض عدد الوظائف المحلية خلال فترة الميزانية. |
La Fuerza no reemplazará estaciones de trabajo durante el ejercicio económico 2003/2004. | UN | لن تستبدل القوة خلال فترة الميزانية 2003-2004 أي محطة من المحطات الفرعية للحاسوب. |
Esas hipótesis deberían tener en cuenta tanto la evolución de las tendencias a lo largo del tiempo como los factores previsibles durante un ejercicio presupuestario. | UN | وينبغي أن تأخذ هذه الافتراضات في الاعتبار الاتجاهات السابقة والعوامل المنظورة خلال فترة الميزانية. |
Los indicadores de progreso miden los avances realizados en la consecución de esos logros a lo largo del ejercicio presupuestario. | UN | وتبيّن مؤشرات الإنجاز مقدار التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الإنجازات خلال فترة الميزانية. |
El Secretario General indica que, en el ejercicio económico 2009/10, la UNMIL comenzará a vigilar su flota de aviación por satélite. | UN | أشار الأمين العام إلى أن البعثة ستبدأ خلال فترة الميزانية 2009/2010 بتشغيل نظام رصد أسطولها الجوي بواسطة السواتل. |
También se incluyen créditos para tres viajes del Comandante de la Fuerza a Nueva York durante el período abarcado por el presupuesto. | UN | ورصد أيضا مبلغ لسفر قائد القوات ثلاث مرات إلى نيويورك خلال فترة الميزانية. |
En particular, en el informe sobre la ejecución se comparan los indicadores de progreso reales, es decir la medida en que durante el período se ha avanzado en la consecución de los logros previstos, con los indicadores de progreso previstos, y también se comparan los productos realmente obtenidos con los productos previstos. | UN | وبوجه خاص، يقارن تقرير الأداء هذا بين مؤشرات الإنجاز الفعلية، أي مدى إحراز تقدم فعلي خلال فترة الميزانية مقابل الإنجازات المتوقعة، وبين مؤشرات الإنجاز المقررة، ويقارن النواتج المنجزة فعلا مع النواتج المقررة. |
El logro previsto conduciría al cumplimiento del objetivo de la Base Logística, y los indicadores de progreso sirven como medida de los progresos realizados hacia este objetivo en el período que abarca el presupuesto. | UN | 6 - وستؤدي الإنجازات المتوقعة إلى تحقيق الهدف المتوخى من قاعدة اللوجستيات، وتبين مؤشرات الإنجاز مقياسا للتقدم المحرز نحو الإنجاز خلال فترة الميزانية. |