El Gobierno de Rwanda desea expresar su reconocimiento por los sacrificios y contribuciones del personal de la UNAMIR durante su mandato en Rwanda. | UN | وتود حكومة رواندا أن تعرب عن تقديرها لما قدمه أفراد البعثة من تضحيات ومساهمات خلال فترة ولايتهم في رواندا. |
Por otra parte, mi delegación desea agradecer al Presidente saliente y a los restantes miembros de la Mesa anterior por el papel que desempeñaron durante su mandato. | UN | ويعرب وفد بلادي عن شكره العميق للرئيس السابق للجنة وأعضاء المكتب على الدور الذي قاموا به خلال فترة ولايتهم. |
Los parlamentarios gozan de inmunidad en relación con sus votos o el contenido de sus declaraciones solamente durante su mandato. | UN | ويتمتع النواب بالحصانة لتصويتهم أو لمضمون كلامهم فقط خلال فترة ولايتهم. |
Los presidentes piden al Secretario General que adopte las disposiciones necesarias para que todos los expertos de los órganos creados en virtud de tratados obtengan los certificados de las Naciones Unidas a que tienen derecho durante su mandato. | UN | ٤٨ - ويطلب رؤساء الهيئات من اﻷمين العام وضع الترتيبات الضرورية التي تتيح لجميع خبراء هيئات اﻹشراف على المعاهدات الحصول على شهادات هوية اﻷمم المتحدة التي يحق لهم اكتسابها خلال فترة ولايتهم. |
Además, deseo encomiar a su predecesor, Sr. José Luis Cancela, Presidente de la Comisión en el sexagésimo cuarto período de sesiones, y a los demás miembros de la Mesa por la manera excelente en que condujeron la labor de la Comisión durante su mandato. | UN | وأود أن أسجل بالشكر والتقدير لسلفكم سعادة خوسيه لويس رئيس اللجنة السابقة للدورة الـ 64 وزملائه أعضاء المكتب على الدور المتميز الذي قاموا به خلال فترة ولايتهم. |
Al concluir, el Director volvió a recalcar que la Secretaría hacía cuanto estaba a su alcance para prestar el mayor apoyo posible a los Presidentes y a sus Oficinas durante su mandato. | UN | وكرر في ختام حديثه التأكيد على أن الأمانة العامة تبذل ما في وسعها لتوفير أكبر قدر ممكن من الدعم للرؤساء ومكاتبهم خلال فترة ولايتهم. |
Asimismo, permítaseme felicitar a los miembros de la Mesa por haber sido elegidos y expresar mi reconocimiento a su predecesor y sus colegas por la labor que realizaron durante su mandato. | UN | كما أود أن أسجل بالشكر والتقدير لسلفكم رئيس اللجنة السابقة للدورة الخامسة والستين وزملائه أعضاء المكتب على الدور الذي قاموا به خلال فترة ولايتهم. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para señalar que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 13 bis del Estatuto del Tribunal Internacional, en su forma enmendada, los magistrados permanentes del Tribunal que hayan sido elegidos de conformidad con lo dispuesto en ese artículo desempeñarán sus funciones en régimen de dedicación exclusiva, por lo que no podrán ejercer ninguna otra ocupación profesional durante su mandato. | UN | وأغتنم هذه الفرصة كذلك لأشير إلى أنــه، عملا بالفقرة 3 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، بصيغته المعدلة، يعمل القضاة الدائمون للمحكمة الدولية المنتخبون وفقا لتلك المادة على أساس التفرغ ولا يجوز لهم أن يزاولوا أي عمل ذي طابع مهني خلال فترة ولايتهم. |
También deberán estar formadas de conformidad con condiciones que garanticen su independencia, en particular por la inamovilidad de sus miembros durante su mandato, excepto por razones de incapacidad o comportamiento que los haga indignos de cumplir sus deberes y de acuerdo con procedimientos que aseguren decisiones justas, imparciales e independientes. | UN | كما ينبغي تشكيلها على أسس تضمن استقلال أعضائها، ولا سيما عدم جواز عزلهم خلال فترة ولايتهم إلا بالاستناد إلى عدم أهليتهم أو بسبب سلوكهم الذي يجعلهم غير لائقين للاضطلاع بمهامهم، ووفقاً لإجراءات تكفل اتخاذ قرارات على أساس عادل وغير متحيز ومستقل؛ |
Sin embargo, en julio de 2009 la oposición rechazó la legislación aprobada en relación con los partidos políticos puesto que no prohibía que los representantes electos cambiaran de afiliación política durante su mandato. | UN | إلا أن المعارضة رفضت، في تموز/ يوليه 2009، التشريعات التي اعتمدت بشأن الأحزاب السياسية، إذ إنها لا تحول دون تغيير الممثلين المنتخبين انتماءاتهم السياسية خلال فترة ولايتهم. |
Aprovecho la oportunidad para señalar que, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 13 bis del Estatuto del Tribunal Internacional, en su forma enmendada, los magistrados permanentes del Tribunal Internacional elegidos de conformidad con ese artículo deben desempeñar sus cargos en régimen de dedicación exclusiva, de modo que no podrán ejercer ninguna otra ocupación de carácter profesional durante su mandato. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإشارة إلى أنه عملا بأحكام الفقرة 3 من المادة 13 مكررا من النظام الأساسي للمحكمة، بصيغته المعدلة، سيعمل القضاة الدائمون للمحكمة الدولية المنتخبون وفقا لتلك الأحكام على أساس التفرغ ولا يجوز لهم أن يزاولوا أي عمل ذي طابع مهني خلال فترة ولايتهم. |
durante el desempeño de su mandato sentaron un ejemplo mediante su dedicación y su perspicacia con respecto a cuestiones de derecho internacional que con frecuencia eran de difícil aprehensión. | UN | لقد كانوا خلال فترة ولايتهم مثالا يُحتذى به في التفاني ونفاذ البصيرة إزاء قضايا عادةً ما تكون محيرة في القانون الدولي. |